two-striped night adder

Spanish translation: Causus bilineatus | Serpiente nocturna de dos líneas

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:two-striped night adder
Spanish translation:Causus bilineatus | Serpiente nocturna de dos líneas
Entered by: Manuel Bas y Mansilla

01:40 Jan 20, 2019
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Mining & Minerals / Gems
English term or phrase: two-striped night adder
Hola, cómo se llama en español la "two-striped night adder"?

Gracias!
Ana Vacas
Argentina
Local time: 20:04
Causus bilineatus | Serpiente nocturna de dos líneas
Explanation:
Como mencioné previamente, el nombre científico es: Causus bilineatus.
En la siguiente web la dan como 'Serpiente nocturna de dos líneas', una traducción literal que no encontré en ningún otro sitio. Si bien 'bilineatus' refiere a las dos rayas, ninguna de las demás serpientes bilineatus que tienen traducción al castellano incluyen 'dos rayas' como nombre (cantil, loro machaco). No sé que nivel de especificidad requiere tu texto, pero te recomendaría que, o uses el nombre científico, o generalices.

http://serpientes-snakes.com/superfamilias/causus_bilineatus...
Selected response from:

Manuel Bas y Mansilla
Netherlands
Grading comment
Muchas gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
1 +1Causus bilineatus | Serpiente nocturna de dos líneas
Manuel Bas y Mansilla


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
Causus bilineatus | Serpiente nocturna de dos líneas


Explanation:
Como mencioné previamente, el nombre científico es: Causus bilineatus.
En la siguiente web la dan como 'Serpiente nocturna de dos líneas', una traducción literal que no encontré en ningún otro sitio. Si bien 'bilineatus' refiere a las dos rayas, ninguna de las demás serpientes bilineatus que tienen traducción al castellano incluyen 'dos rayas' como nombre (cantil, loro machaco). No sé que nivel de especificidad requiere tu texto, pero te recomendaría que, o uses el nombre científico, o generalices.

http://serpientes-snakes.com/superfamilias/causus_bilineatus...

Manuel Bas y Mansilla
Netherlands
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Muchas gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paulo Gasques
2 days 18 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search