glides

Spanish translation: glissando

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:glide
Spanish translation:glissando
Entered by: Fernando Tognis

00:25 Jun 19, 2013
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Music / percussion
English term or phrase: glides
Supongo que se trata de un tipo de golpe/técnica en percusión.
Gracias de antemano.

With signature instruments like snare and timpani offering rolls, glides, hits and other performance variations.
Fernando Tognis
Argentina
Local time: 18:29
glissando
Explanation:
"Glide" se refiere a la técnica que se llama glissando. En principio, debe de referirse a los timbales; no es posible conseguir un "glide" en un tambor con bordón (snare), a no ser que sea una especie de rototom (un tambor cuyo tono sube y baja al girarlo).

Es decir, se trata de un cambio de tono (altura) mientras suena, y esto supone un instrumento afinable, como es el caso de los timbales de concierto. Estrictamente, en un timbal, no se trata de un glissando sino de un portamento, pero se llama siempre glissando.

"In music, a glissando (plural: glissandi, abbreviated gliss.) is a glide from one pitch to another."
http://en.wikipedia.org/wiki/Glissando

Aquí hay dos grabaciones de "cartoon timpani glides", que permiten apreciar el efecto (pinchar en la flecha):
http://www.amazon.com/Cartoon-Timpani-Version-Comedy-Effect/...
http://www.amazon.com/dp/B009Q3L04W

"The head tension varies as the lever is moved from note to note, and if the kettledrum is struck immediately prior to the lever being moved, a rising (or falling) pitch is heard as a glide or glissando."
http://books.google.es/books?id=zqh1RaL2eEAC&pg=SA4-PA28&lpg...

"En ocasiones, los intérpretes usan los pedales para re-afinar un parche mientras lo tocan. El efecto portamento se logra cambiando la afinación del sonido mientras todavía no ha finalizado. Esto se denomina "glissando", aunque el uso del término no es estrictamente correcto. Los glissando más efectivos son aquellos que van de notas graves a agudas, y mejor aún si se hacen mediante redoble. Uno de los primeros compositores en requerir este efecto fue Carl Nielsen, utilizando dos conjuntos de timbales, ambos tocando glissando al mismo tiempo en su Sinfonía nº4, "La inextinguible"."
http://es.wikipedia.org/wiki/Timbal_de_concierto#Afinaci.C3....

"Bartok emplea con frecuencia el glissando"
http://books.google.es/books?id=x9TrY-W-BDYC&pg=PA476&lpg=PA...

Ahora bien, como tu texto se refiere a "glides", en plural, se plantea la cuestión del plural de "glissando". Aquí hay opiniones para todos los gustos. Algunos emplean "glissandi", siendo el plural italiano de "glissando". Ahora bien, en realidad "glissando" no es una palabra italiana; es un término inventado, "italianizando" el francés "glisser". Es frecuente en español (y en inglés) "glissandos", y algunos lo escriben con una sola "s", a la española, con plural "glisandos". Por último, se encuentra también "los glissando", como por ejemplo en la página de Wikipedia sobre el timbal de concierto, citada arriba. Al gusto del consumidor.

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2013-06-19 14:15:34 GMT)
--------------------------------------------------

Por cierto, está claro que en este contexto "glides" se refiere a algo audible, un sonido: he encontrado referencias en línea que indican que se trata de una especie de sampler, que reproduce sonidos de instrumentos de la orquesta.
Selected response from:

Charles Davis
Spain
Local time: 22:29
Grading comment
Muchas gracias.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1glissando
Charles Davis
4deslizar
Raul Yanez
2deslizamientos
JohnMcDove


  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
deslizamientos


Explanation:
Creo que he oído “deslizamientos” al tocar la guitarra (o incluso en la jerga, lo usan sin traducir “glides” [glaids]) Supongo que se puede extrapolar a la percusión... (Una suposición)

HIH

JohnMcDove
United States
Local time: 14:29
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 59
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
deslizar


Explanation:
It has great scratch resistancy, glides excellent and is easy to clean.

Ofrece una excelente resistencia a los rayones, se desliza a la perfección y es fácil de usar.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-06-19 02:33:26 GMT)
--------------------------------------------------

ICreo que habla mas de la madera que de un instrumento de musica
por eso ecribi esa respuesta

Raul Yanez
Ecuador
Local time: 16:29
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  JohnMcDove: En el contexto se usa como sustantivo... no como verbo... ?
19 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
glissando


Explanation:
"Glide" se refiere a la técnica que se llama glissando. En principio, debe de referirse a los timbales; no es posible conseguir un "glide" en un tambor con bordón (snare), a no ser que sea una especie de rototom (un tambor cuyo tono sube y baja al girarlo).

Es decir, se trata de un cambio de tono (altura) mientras suena, y esto supone un instrumento afinable, como es el caso de los timbales de concierto. Estrictamente, en un timbal, no se trata de un glissando sino de un portamento, pero se llama siempre glissando.

"In music, a glissando (plural: glissandi, abbreviated gliss.) is a glide from one pitch to another."
http://en.wikipedia.org/wiki/Glissando

Aquí hay dos grabaciones de "cartoon timpani glides", que permiten apreciar el efecto (pinchar en la flecha):
http://www.amazon.com/Cartoon-Timpani-Version-Comedy-Effect/...
http://www.amazon.com/dp/B009Q3L04W

"The head tension varies as the lever is moved from note to note, and if the kettledrum is struck immediately prior to the lever being moved, a rising (or falling) pitch is heard as a glide or glissando."
http://books.google.es/books?id=zqh1RaL2eEAC&pg=SA4-PA28&lpg...

"En ocasiones, los intérpretes usan los pedales para re-afinar un parche mientras lo tocan. El efecto portamento se logra cambiando la afinación del sonido mientras todavía no ha finalizado. Esto se denomina "glissando", aunque el uso del término no es estrictamente correcto. Los glissando más efectivos son aquellos que van de notas graves a agudas, y mejor aún si se hacen mediante redoble. Uno de los primeros compositores en requerir este efecto fue Carl Nielsen, utilizando dos conjuntos de timbales, ambos tocando glissando al mismo tiempo en su Sinfonía nº4, "La inextinguible"."
http://es.wikipedia.org/wiki/Timbal_de_concierto#Afinaci.C3....

"Bartok emplea con frecuencia el glissando"
http://books.google.es/books?id=x9TrY-W-BDYC&pg=PA476&lpg=PA...

Ahora bien, como tu texto se refiere a "glides", en plural, se plantea la cuestión del plural de "glissando". Aquí hay opiniones para todos los gustos. Algunos emplean "glissandi", siendo el plural italiano de "glissando". Ahora bien, en realidad "glissando" no es una palabra italiana; es un término inventado, "italianizando" el francés "glisser". Es frecuente en español (y en inglés) "glissandos", y algunos lo escriben con una sola "s", a la española, con plural "glisandos". Por último, se encuentra también "los glissando", como por ejemplo en la página de Wikipedia sobre el timbal de concierto, citada arriba. Al gusto del consumidor.

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2013-06-19 14:15:34 GMT)
--------------------------------------------------

Por cierto, está claro que en este contexto "glides" se refiere a algo audible, un sonido: he encontrado referencias en línea que indican que se trata de una especie de sampler, que reproduce sonidos de instrumentos de la orquesta.

Charles Davis
Spain
Local time: 22:29
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 215
Grading comment
Muchas gracias.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JohnMcDove: No he podido ver todos los enlaces, pero con lo que incluyes me vale... "glissando" (que no es gerundio... o si lo es, está nominalizado...) :-) //...// Gracias, Charles.
1 day 8 hrs
  -> ¿Algunos no se te abren? Lo siento; acabo de comprobralos y a mí sí. En fin. ¡Muchas gracias, John! Sí, efectivamente, se emplea como sustantivo (igual que un crescendo, un ritardando, etc.)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search