GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:04 Nov 20, 2020 |
English to Spanish translations [PRO] Art/Literary - Music / Education | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Luca Parisi Argentina Local time: 17:24 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Do not translate them |
| ||
4 | Depending from which is the name of the institution |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
are names of institutions translated? Do not translate them Explanation: I would not translate any name to another language. Instead, it would be better to put into brackets the meaning of the name. https://www.proz.com/forum/spanish/48073-instituciones%C2%BFse_traducen.html https://twitter.com/jdepe555/status/995377739854172160 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Depending from which is the name of the institution Explanation: Yo te diría de traducir cuando posible, siempre y cuando esto ayude la comprensión del texto. Puntualmente Canada National Archives debería ser traducido a "Archivos Nacionales Canadienses", de la misma forma en la cual "Wiener Philharmoniker" en español es "Orquesta Filarmónica de Viena" <b/> |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.