issuing company

Spanish translation: compañía emisora

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:issuing company
Spanish translation:compañía emisora
Entered by: Diana Collins

19:23 Aug 1, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Nutrition / insurance business
English term or phrase: issuing company
could you please helpe to find the correct translation for issuing company? my best guess is compañía emisora (that issues insurance products)
Diana Collins
United States
Local time: 04:47
compañía emisora
Explanation:
es exactamente eso
Selected response from:

Susana Magnani
Argentina
Grading comment
This is the answer I thought was correct. Thanks.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +12compañía emisora
Susana Magnani
4compañia emisora
Rocio Barrientos


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +12
compañía emisora


Explanation:
es exactamente eso

Susana Magnani
Argentina
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Grading comment
This is the answer I thought was correct. Thanks.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yaotl Altan
3 mins
  -> gracias, yaotl! saludos!

agree  Florencia Di Bello
10 mins
  -> gracias, florencia!

agree  Jorge Arteaga M.D.
23 mins
  -> gracias, jorge!

agree  Rodrigo Mencía: Coincido, pero "compañía" me parece un calco del inglés. Quizás yo pondría "empresa" u "organismo" (dependiendo del caso).
1 hr
  -> thanks, rodrigo, coincido contigo. en todo caso, creo que el término que traía problemas era 'issuing', y artemisa podrá ajustar el sustantivo a lo que crea más apropiado de acuerdo al contexto. muchas gracias otra vez!

agree  Cristina Heraud-van Tol
1 hr
  -> thanks, cristina!

agree  Xenia Wong
1 hr
  -> gracias, xzw!

agree  Victoria Frazier: En México se usa "compañía". Estoy de acuerdo con tu sugerencia.
1 hr
  -> gracias, victoria! en argentina también se usa compañía, pero es verdad que empresa es otra opción y, de acuerdo al original y al contexto, también puede utilizarse 'organismo'.. gracias otra vez!

agree  Luciana E. Lovatto
1 hr
  -> gracias, luciana!

agree  Tradjur
2 hrs
  -> gracias, tradjur!

agree  Egmont
2 hrs
  -> thanks, avrvm!

agree  Jacqueline Carrera
4 hrs
  -> thank you, jacqueline!

agree  Sara Pacheco
8 hrs
  -> thank you, sara!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
compañia emisora


Explanation:
Tu estas en lo correcto

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2007-08-01 19:27:23 GMT)
--------------------------------------------------

Un ejemplo:

Por lo tanto, la compañía emisora compensa este mayor riesgo requiriéndole que pague más por la cobertura durante el nuevo plazo. Con un seguro temporal ...

http://www.es.yourmoneycounts.com/ymc/planning/insurance/lif...


Rocio Barrientos
Bolivia
Local time: 05:47
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 10
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search