on the effect on

Spanish translation: ... algunos estudios del efecto de la disminución de peso en un protocolo...

23:59 Apr 8, 2009
English to Spanish translations [PRO]
Medical - Nutrition
English term or phrase: on the effect on
I'm either getting very tired or this is really poorly written; however, I'm having trouble making sense of this sentence. Help!

A few studies have been published on the effect on weight loss in an energy-restriction protocol that uses the type of carbohydrate as an intervention tool.

The effect of "what" on weight loss? the energy restriction? the type of carbohydrate? Any ideas, please?
=/

This is how I translated it initially, but to me it makes as much sense in Spanish as it does in English: none!

Se han publicado algunos estudios sobre el efecto de la pérdida de peso en un protocolo de energía restringida, que utiliza el tipo de carbohidrato como una herramienta de intervención.
Katya Robledo
Local time: 02:26
Spanish translation:... algunos estudios del efecto de la disminución de peso en un protocolo...
Explanation:
Creo que así te quedará claro.

Otra cosa, te recomiendo usar "disminución de peso" o "reducción de peso" en lugar de "pérdida" que es muy literal. En realidad el peso se disminuye, se baja, se reduce, pero no "se pierde".

Saludos
Selected response from:

Benjamín Ruiz López
Mexico
Local time: 02:26
Grading comment
Muchas gracias (otra vez) Benjamín! =)
y muchas gracias a todos!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4... algunos estudios del efecto de la disminución de peso en un protocolo...
Benjamín Ruiz López
4acerca del efecto de...sobre
euge bellini
3 +1Se han publicado algunos estudios sobre el efecto de reducción de peso en un protocolo de...
Bubo Coroman (X)
3sobre cómo afecta a (la reducción de peso)
Beatriz Ramírez de Haro


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
acerca del efecto de...sobre


Explanation:
Está rara sí, pero se me ocurre:
...algunos estudios acerca del efecto de un protocolo de restricción energética/de energía que utiliza el tipo de carbohidrato como herramienta de intervención sobre la pérdida de peso

una idea nomás :)
suerte

euge bellini
Uruguay
Local time: 05:26
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
... algunos estudios del efecto de la disminución de peso en un protocolo...


Explanation:
Creo que así te quedará claro.

Otra cosa, te recomiendo usar "disminución de peso" o "reducción de peso" en lugar de "pérdida" que es muy literal. En realidad el peso se disminuye, se baja, se reduce, pero no "se pierde".

Saludos

Benjamín Ruiz López
Mexico
Local time: 02:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 44
Grading comment
Muchas gracias (otra vez) Benjamín! =)
y muchas gracias a todos!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  euge bellini: definitivamente quedó mucho más claro :)
12 mins
  -> Mil gracias.

agree  Carmen Valentin-Rodriguez
40 mins
  -> Muchas gracias.

agree  Soledad Caño
5 hrs
  -> Muchas gracias.

agree  Darío Zozaya
13 hrs
  -> Muchas gracias.
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sobre cómo afecta a (la reducción de peso)


Explanation:
Efectivamente, the effect of "what"? Pero lo que pone es que ese "what" "afecta a la reducción de peso en un protocolo de energía restringida que utiliza ese tipo de hidrato de carbono como herramienta de intervención."
Se me ocurre que la frase tendría sentido si el "in" fuese "of":
"sobre cómo afecta a la reducción de peso un protocolo de energía restringida que utiliza ese tipo de hidrato de carbono como herramienta de intervención". Pero habría que asegurarse de
que es, en efecto, una errata.
"Carbohidrato" es un anglicismo (no existe en el DRAE). En español se dice "hidrato de carbono"

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 10:26
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 19
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias! Si, "carbohidrato" es un anglicismo pero creo que su uso es bastante aceptado aquí, en México y en la industria. Buen día! =)

Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Se han publicado algunos estudios sobre el efecto de reducción de peso en un protocolo de...


Explanation:
...en un protocolo de restricción enérgica que emplea como herramienta de intervención el tipo de hidrato de carbono consumido.

(para contestar tu pregunta: "effect" se refiere al "efecto" de consumir el tipo de hidrato de carbono especificado en el protocolo de intervención. Están intentando ver si el consumo de un determinado tipo de hidrato de carbono puede ayudar el adelgazamiento.)

Bubo Coroman (X)
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Teresa Mozo: sobre la reducción de peso
3 hrs
  -> muchas gracias Teresa, que tengas felices pascuas :-) Deborah
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search