a food-concentrated calcium fed to yeast and then harvested

Spanish translation: calcio concentrado a partir de alimentos (¡ver la explicación!!)

04:43 Oct 6, 2009
English to Spanish translations [PRO]
Nutrition / Nutrition for pregnancy
English term or phrase: a food-concentrated calcium fed to yeast and then harvested
1200mg of calcium is recommended by the USRDA (meaning???) To meet this requirement one might want to take 500mg of calcium citrate, calcium gluconate or a food-........
MARIA DANIELA
Argentina
Local time: 11:24
Spanish translation:calcio concentrado a partir de alimentos (¡ver la explicación!!)
Explanation:
Con la información adicional que recibí, encontré eso (y lo someto a la opinión de todos los colegas):

La frase original relacionada con calcio:

La USRDA (((United States Recommended Daily Allowances, o Cantidades diarias [de complementos alimenticios] recomendadas en Estados Unidos))) recomienda 1200 mg de calcio. Para cubrir este requerimiento, se puede tomar 500 mg de citrato de calcio, de gluconato de calcio, o de calcio concentrado a partir de alimentos, dado como comida a las levaduras y después recolectado. Evite los complementos de calcio obtenidos de hueso molido [[Daniela, por favor lee la nota en inglés, al final]], de dolomita o de valvas de ostra, porque pueden estar contaminados con metales pesados y porque algunos son productos animales.

La frase relacionada con magnesio:

Recomiendo un tipo de magnesio concentrado a partir de alimentos, como el concentrado alimenticio cultivado en levaduras, semejante al que describí para el calcio.

NOTA: Bone meal is a mixture of crushed and coarsely ground bones that is used as an organic fertilizer for plants and formerly in animal feed. As a slow-release fertilizer, bone meal is primarily used as a source of phosphorus.

Bone meal once was often used as a human dietary calcium supplement. Research in the 1980s found that many bone meal preparations were contaminated with lead and other toxic metals, and it is no longer recommended as a calcium source.


--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2009-10-13 12:34:11 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

¡Gracias a ti, Daniela! Fue una pregunta muy interesante.
Selected response from:

Patricia Maria Straulino
United States
Local time: 09:24
Grading comment
Thank you very much for your help
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5United States Recommended Daily Allowances (USRDA)
José J. Martínez
4"calcio orgánico"
Wendy Petzall
4calcio concentrado a partir de alimentos (¡ver la explicación!!)
Patricia Maria Straulino


Discussion entries: 2





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
United States Recommended Daily Allowances (USRDA)


Explanation:
es lo que quieren decir las siglas en inglés...

José J. Martínez
United States
Local time: 07:24
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Gracias por tu respuessta

Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"calcio orgánico"


Explanation:
1200mg of calcium is recommended by the USRDA (meaning???) To meet this requirement one might want to take 500mg of calcium citrate, calcium gluconate or a food-concentrated calcium fed to yeast and then harvested........
Acabo de acompañar a alguien a una cita médica donde le recomendaron tomar "calcio orgánico"... porque se absorbe mejor, especialmente en el caso de personas mayores.
La expresión parece explicar el proceso para preparar ese "calcio orgánico"

Wendy Petzall
Venezuela
Local time: 10:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
calcio concentrado a partir de alimentos (¡ver la explicación!!)


Explanation:
Con la información adicional que recibí, encontré eso (y lo someto a la opinión de todos los colegas):

La frase original relacionada con calcio:

La USRDA (((United States Recommended Daily Allowances, o Cantidades diarias [de complementos alimenticios] recomendadas en Estados Unidos))) recomienda 1200 mg de calcio. Para cubrir este requerimiento, se puede tomar 500 mg de citrato de calcio, de gluconato de calcio, o de calcio concentrado a partir de alimentos, dado como comida a las levaduras y después recolectado. Evite los complementos de calcio obtenidos de hueso molido [[Daniela, por favor lee la nota en inglés, al final]], de dolomita o de valvas de ostra, porque pueden estar contaminados con metales pesados y porque algunos son productos animales.

La frase relacionada con magnesio:

Recomiendo un tipo de magnesio concentrado a partir de alimentos, como el concentrado alimenticio cultivado en levaduras, semejante al que describí para el calcio.

NOTA: Bone meal is a mixture of crushed and coarsely ground bones that is used as an organic fertilizer for plants and formerly in animal feed. As a slow-release fertilizer, bone meal is primarily used as a source of phosphorus.

Bone meal once was often used as a human dietary calcium supplement. Research in the 1980s found that many bone meal preparations were contaminated with lead and other toxic metals, and it is no longer recommended as a calcium source.


--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2009-10-13 12:34:11 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

¡Gracias a ti, Daniela! Fue una pregunta muy interesante.


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Bone_meal
Patricia Maria Straulino
United States
Local time: 09:24
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you very much for your help
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search