to cash

19:42 Dec 6, 2006
English to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - Philosophy / traduccion
English term or phrase: to cash
It does not help to try to cash "directly keyed" in terms of unanimity in response among all speakers of the language; there is no reason to think that all speakers were trained to function as palace clerks or administrators.


NO se realmente el significado de to cash en esta oración. El texto es de filosofía del lenguaje aplicada a la traducción, el articulo trata sobre el Lineal B. En este mismo párrafo, antes de esta frase, se habla de "...assent to some sentences is keyed directly to current stimulation" "...a matter of palace record is keyed directly to present stimulation". gracias y saludos!!!
glivellara
Local time: 21:28


Summary of answers provided
3 +1obtener
Mónica Algazi
3sacar provecho
Jose Lobos
2aprovechar
Miguel Fuentes


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
aprovechar


Explanation:
Una opción pero no estoy nada seguro. Parecería de pronto un uso sencillo del lenguaje en un texto que se complejo. Pero necesitaríamos más contexto para ver bien qué es.

Miguel Fuentes
Mexico
Local time: 20:28
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
obtener


Explanation:
Me suena a "elicit" en inglés; sólo que la RAE aún no ha aceptado el verbo "elicitar" que ya se emplea en algunos países.

Mónica Algazi
Uruguay
Local time: 23:28
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lydia De Jorge
6 hrs
  -> Gracias, Lydia.
Login to enter a peer comment (or grade)

2585 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sacar provecho


Explanation:
Todo dependerá del gran contexto.

SOLO COMO OBSERVACIÓN:

Me intriga la porción <<to try to cash "directly keyed" in terms>>.

No le encuentro significación a la misma, a menos que llevara un "hyphen" o sea un pequeño guión, como en "directly keyd-in terms". Pero esto sería solo una especulación.

En resumen, voto por "to cash".

Saludos.

Jose Lobos
Guatemala
Local time: 20:28
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search