inasmuch as by technical means and structural enforcement

Spanish translation: en la medida en que a través de sus medios técnicos y su instrumentación estructural

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:inasmuch as by technical means and structural enforcement
Spanish translation:en la medida en que a través de sus medios técnicos y su instrumentación estructural
Entered by: Beatriz Ramírez de Haro

18:37 Nov 18, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - Philosophy
English term or phrase: inasmuch as by technical means and structural enforcement
Hola de nuevo. Aquí les tengo otra perlita:

Quite obviously this group keeps on following a program that at the least should be named morbid, inasmuch as by technical means and structural enforcement entails an exponential and moribund development beyond natural limits.

El autor está hablando de una comunidad denominada necrófila, que por su materialismo exacerbado y su modo tiránico de gobernar está conduciendo a la humanidad a su extinción. ¿Sería algo como medios técnicos y su implementación estructural? Sería bueno si me pudieran ayudar con el "inasmuch as".

Mi idea es:

"...por cuanto que a través de medios técnicos y su implementación estructural...

Gracias de antemano,
P
Penélope Herrera
Netherlands
Local time: 10:15
en la medida en que a través de sus medios técnicos y su implementación estructural trae consigo...
Explanation:
... un desarrollo exponencial y moribundo que supera / más allá de los límites naturales."
Selected response from:

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 10:15
Grading comment
Beatriz, ¡¡por lo general muy acertada!! Muchas gracias, tu ayuda le vendrá bien a mi traducción.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5ya que tanto en los medios técnicos como en la aplicación/ejecución estructural conlleva
Carmen Hurtado González (X)
3 +1en la medida en que a través de sus medios técnicos y su implementación estructural trae consigo...
Beatriz Ramírez de Haro
3Me parece que suena mejor en español si cambias el orden de las ideas (mira abajo)
Sebastian Wasserzug
3en tanto y en cuanto / teniendo en cuenta
Gisela Pérez González


Discussion entries: 3





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
en la medida en que a través de sus medios técnicos y su implementación estructural trae consigo...


Explanation:
... un desarrollo exponencial y moribundo que supera / más allá de los límites naturales."

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 10:15
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 116
Grading comment
Beatriz, ¡¡por lo general muy acertada!! Muchas gracias, tu ayuda le vendrá bien a mi traducción.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mónica Sauza
1 day 10 hrs
  -> Gracias, Mónica - Bea
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
ya que tanto en los medios técnicos como en la aplicación/ejecución estructural conlleva


Explanation:
Hola Penélope:

Otra opción.

Espero que te sirva,
Carmen.

Carmen Hurtado González (X)
Spain
Local time: 10:15
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Me parece que suena mejor en español si cambias el orden de las ideas (mira abajo)


Explanation:
…en la medida en que acarrea, a través de medios técnicos y una implantación estructural, un desarrollo moribundo más allá de los límites naturales

…en la medida en que acarrea un desarrollo moribundo más allá de los límites naturales y a través de medios técnicos y con una implantación estructural


--------------------------------------------------
Note added at 1 day15 hrs (2008-11-20 10:09:45 GMT)
--------------------------------------------------

Hay que pulirlo un poco ma's, pero por ahi' anda la cosa me parece.

Sebastian Wasserzug
Argentina
Local time: 05:15
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
en tanto y en cuanto / teniendo en cuenta


Explanation:
"En tanto y en cuanto" es bastante formal, y usada en lenguaje escrito. Creo que encaja bastante bien en tu frase. Su significado es "teniendo en cuenta" (en este caso "los medios de que se sirven").



    Reference: http://cultuitalia.uibk.ac.at/hispanoteca
Gisela Pérez González
Spain
Local time: 09:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search