11:13 Jul 16, 2009 |
English to Spanish translations [PRO] Philosophy | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sandra García Alonso Spain Local time: 21:07 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
ampliar/extender/agrandar la imagen Explanation: Esta es mi interpretación, pero es difícil sin más contexto. Cuando nos formamos una imagen (idea?), se pueden perder muchas maneras de comentarla o ampliarla/extenderla/agrandarla -------------------------------------------------- Note added at 54 minutos (2009-07-16 12:08:08 GMT) -------------------------------------------------- Por el contexto que me has enviado: (sustantivo) Frame: a basic conceptional structure (as of ideas) (verbo) Frame: plan, contrive <framed a new method of achieving their purpose> b: shape, construct c: to give expression to : formulate d: to draw up (as a document). No te puedo ayudar más... no sé de qué habla para poder interpretarlo. Suerte. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
puede quedar en juego una multitud de posibilidades de comentar o ampliar la imagen Explanation: Me parece que se refiere al concepto de "framing" o encuadre (referencias más abajo). Se supone que en tu caso, existe la posibilidad de encuadrar una imagen más amplia ("extend the picture"). Otra manera de traducirlo: "... hay que que tener en cuenta una multitud de maneras de comentar o ampliar la imagen." En cuanto al ***encuadre o enfoque (framing)*** funciona sobre todo tematizando y etiquetando los acontecimientos, también conforme a una concepción previa interesada. (Toda información tiene un encuadre, la cuestión es acertar con el enfoque que, honestamente, nos parezca más fiel a la realidad). http://periodismoglobal.com/tag/framing/ (Sacado de un texto que revisé) The fundamental operations are: the basic action of attending aesthetically; the creation of an intention towards the object, and ***the creation of a frame to isolate a portion of the world for aesthetic attention***. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
pueden estar en muchísimas observaciones y forzamientos interpretativos de la image en cuestión Explanation: Según creo entender con tu ampliación de contexto. Ojalá ayude -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2009-07-16 13:49:20 GMT) -------------------------------------------------- Perdón, se borró una parte de mi traducción: peden quedar EN JUEGO... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.