ultimate strenght

Spanish translation: resistencia absoluta

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:ultimate strenght
Spanish translation:resistencia absoluta
Entered by: Lorenia Rincon

04:38 Jul 28, 2004
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Physics / physics
English term or phrase: ultimate strenght
A certain type of rope (A) has an ultimate strength of 300 kilograms. Another type of rope (B) has an ultimate strength of 4/5 of ½ of this + 200 kilograms. Which of the two ropes has the highest ultimate strength?
Lorenia Rincon
Mexico
Local time: 23:59
resistencia absoluta
Explanation:
Yep! It IS the same question! Phrased more correctly, this time...
Selected response from:

Stuart Allsop
Chile
Local time: 02:59
Grading comment
muchas gracias a los dos! Esta fue la opción que utilicé pues en mi contexto me pareció la mejor.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4máxima resistencia
Maria Fernanda Garstein
5resistencia absoluta
Stuart Allsop


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
máxima resistencia


Explanation:
No es la misma pregunta, casi? :)
Saludos.
María

Maria Fernanda Garstein
Argentina
Local time: 02:59
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  nothing: De nuevo
4 hrs
  -> Thank you, ...nothing?

agree  aless
6 hrs
  -> Thanks, Aless

agree  Marianela Melleda: prefiero: resistencia máxima
9 hrs
  -> es cierto, suena mejor. Gracias, Marianela

agree  Ernesto de Lara: si, resistencia máxima
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
resistencia absoluta


Explanation:
Yep! It IS the same question! Phrased more correctly, this time...

Stuart Allsop
Chile
Local time: 02:59
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
muchas gracias a los dos! Esta fue la opción que utilicé pues en mi contexto me pareció la mejor.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search