GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
01:58 Dec 29, 2014 |
English to Spanish translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / 20th century short story | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Charles Davis Spain Local time: 14:04 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +5 | compenetración |
| ||
4 | compañerismo |
| ||
3 | camaradería |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Por si te sirve |
|
camaradería Explanation: Hola, tras leer todas las referencias, propongo esto. "Camarada" es una palabra que he visto a veces unida a relaciones homosexuales secretas. La RAE pone que un "camarada" es quien comparte techo, por así decirlo. Mira el enlace. Suerte. Reference: http://lema.rae.es/drae/?val=camarada |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
compañerismo Explanation: Otra opción, me gusta "compenetración" porque capta bien el sentido pero me hace ruido utilizarlo en ese contexto. Me atendría más a lo literario y diría "compañerismo" que incluye el significado que se quiere dar con el término. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
compenetración Explanation: Quiere decir "freemasonship", que es una forma menos usual de "freemasonry", y que, aparte de su sentido literal de masonería o francmasonería, quiere decir metafóricamente "instinctive sympathy or fellow feeling between people with something in common" (Oxford). Se traduce a veces, en este sentido, por "fraternidad", pero entre dos hermanas creo que "compenetración" sería más adecuado: "compenetrarse Dicho de dos o más personas: Identificarse en ideas y sentimientos." (DRAE) -------------------------------------------------- Note added at 42 mins (2014-12-29 02:41:01 GMT) -------------------------------------------------- Este uso metafórico de "freemasonry" ya estaba establecido en el siglo XIX. He aquí un curioso ejemplo en Curiosities of Natural History, vol. III, de Francis T. Buckland (1873): "[...] the peculiar sympathy that exists between men and animals whether wild or domestic. [...] Now, this freemasonry between man and animals has been practically brought to bear in the case of Lion-taming." https://books.google.es/books?id=H1tbAAAAcAAJ&pg=PA231&dq="f... -------------------------------------------------- Note added at 11 hrs (2014-12-29 13:55:42 GMT) -------------------------------------------------- De lo que estoy seguro es que "free-masonship" (freemasonry) conlleva la idea de complicidad, de compartir algo íntimo y secreto, algo no accesible a los de fuera. Supone un entendimiento especial entre dos personas. ¿Se refiere a una relación sexual entre las hermanas? Tal vez, pero no veo motivos claros para suponerlo, o mejor dicho, para interpretar "free-masonship" en ese sentido concreto. Compartían habitación; pero eso era de lo más habitual entre hermanos del mismo sexo, y no puede tomarse como insinuación de una relación lesbiana. Me parece bastante probable que Virginia piense aquí en su propia relación con su hermana Vanessa: "Nessa and I formed together a close conspiracy. In that world of many men, coming and going, in that big house with innumerable rooms, we formed our private nucleus." http://www.smith.edu/woolf/vanessawithtranscript.php Su relación fue muy íntima, pero no sexual. Virginia era básicamente heterosexual; su matrimonio con Leonard fue feliz. Sí que tuvo una aventura lesbiana, una "pasión", con Vita Sackville-West; pero cuando se la contó a Vanessa en 1929, la reacción de esta dejó claro que no tenía ni idea de lo que las lesbianas hacen sexualmente: era algo que Vanessa no había experimentado y que, desde luego, no había formado parte de su relación con su hermana: "‘But do you really like going to bed with women’ she said – taking her change. ‘And how’d you do it?’" http://virginiawoolfblog.com/vanessa-bells-reaction-to-virgi... Creo que "free-masonship" se refiere a una intimidad emocional; después de "sentimental", el pasaje continúa: "all their hopes and fears are in common". -------------------------------------------------- Note added at 12 hrs (2014-12-29 13:58:59 GMT) -------------------------------------------------- Por cierto, complicidad sería otra posible traducción de free-masonship aquí. -------------------------------------------------- Note added at 6 days (2015-01-04 08:36:35 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Thank you, Carolina, and my very best wishes for your research and writing. Happy New Year! |
| |
Grading comment
| ||