06:13 Mar 1, 2015 |
English to Spanish translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / cuento | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: MarinaM Argentina Local time: 10:12 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +6 | Juro que nunca... |
| ||
5 | En absoluto |
| ||
4 +1 | "nunca pude imaginar" |
| ||
4 | Jamás hubiera imaginado que |
|
En absoluto Explanation: La expresión "for the love of me" se usa a veces en lugar de "for the life of me" con un negativo con el significado: para nada, en absoluto. For the life/love of me, I can't figure this out. http://www.gamefaqs.com/boards/672891-tales-of-xillia-2/7001... http://www.kriesi.at/support/topic/how-to-use-portfolio-grid... Creo que se ajusta más al significado de tu texto. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Juro que nunca... Explanation: Cuento de Welsh. La idea es que jamás lo sospechó ni remotamente. Creo que la traducción por Dios o por el amor de Dios no es adecuada en este contexto. |
| |
Grading comment
| ||