for the love of me

Spanish translation: Juro que nunca...

06:13 Mar 1, 2015
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / cuento
English term or phrase: for the love of me
Es parte de la primera línea de un cuento: "I never supposed for the love of me that it would all be so vivid". Pensé en poner algo como "por Dios" o "por el amor de Dios".

Gracias por su ayuda
Karla Valeria Navarro Benítez
Mexico
Local time: 07:12
Spanish translation:Juro que nunca...
Explanation:
Cuento de Welsh.

La idea es que jamás lo sospechó ni remotamente. Creo que la traducción por Dios o por el amor de Dios no es adecuada en este contexto.
Selected response from:

MarinaM
Argentina
Local time: 10:12
Grading comment
Efectivamente, es un cuento de Irvine Welsh. Opté por la opción "juro por mi vida que nunca..." Muchas gracias por ayudarme. Saludos.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6Juro que nunca...
MarinaM
5En absoluto
Carolina Garrido
4 +1"nunca pude imaginar"
Rosmu
4Jamás hubiera imaginado que
Candace Holt Ryan


  

Answers


44 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
En absoluto


Explanation:
La expresión "for the love of me" se usa a veces en lugar de "for the life of me" con un negativo con el significado: para nada, en absoluto. For the life/love of me, I can't figure this out.
http://www.gamefaqs.com/boards/672891-tales-of-xillia-2/7001...
http://www.kriesi.at/support/topic/how-to-use-portfolio-grid...
Creo que se ajusta más al significado de tu texto.

Carolina Garrido
United States
Local time: 08:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
Juro que nunca...


Explanation:
Cuento de Welsh.

La idea es que jamás lo sospechó ni remotamente. Creo que la traducción por Dios o por el amor de Dios no es adecuada en este contexto.

MarinaM
Argentina
Local time: 10:12
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 48
Grading comment
Efectivamente, es un cuento de Irvine Welsh. Opté por la opción "juro por mi vida que nunca..." Muchas gracias por ayudarme. Saludos.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalia Pedrosa
1 hr

agree  Susana E. Cano Méndez: "Juro por mi vida" también sería una opción.
1 hr

agree  Mónica Algazi
2 hrs

agree  Beatriz Ramírez de Haro: Me gusta la propuesta de Susana. Saludos
4 hrs

agree  Cecilia Gowar
7 hrs

agree  EirTranslations
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
"nunca pude imaginar"


Explanation:
Nunca pude imaginar que todo sería tan intenso.

Rosmu
Spain
Local time: 15:12
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 39

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lugoben
3 hrs
  -> Gracias, Lugoben.
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Jamás hubiera imaginado que


Explanation:
Just another option with subjunctive innuendo. Carolina is right that another very common way of expressing the same idea is /for the life of me/ and a third is /to save my life/. The idea is no matter how hard I might have tried, I would never have been able to imagine that... Also note that this expression always follows a negative construction.

Here's a link to a discussion of the term in English.



    https://answers.yahoo.com/question/index?qid=20090204221229AAhvzVw
Candace Holt Ryan
United States
Local time: 06:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search