drowning is a good way to die

Spanish translation: una buena forma de morir

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:drowning is a good way to die
Spanish translation:una buena forma de morir
Entered by: Antonio Berbel Garcia

12:21 Mar 15, 2016
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: drowning is a good way to die
They say drowning is a good way to die, that panic quickly gives way to the best high you’ll ever have, but I don’t believe it.

My translation: Dicen que morir ahogado es una buena manera de perder la vida, que el pánico rápidamente cede al mejor subidón que puedas tener, pero no es mi opinión.

Me gustaría saber si os parece buena mi traducción y otras alternativas.
Antonio Berbel Garcia
Local time: 11:18
una buena forma de morir
Explanation:
"Between 1990 and 1995 he directed five feature films including **Una Buena Forma de Morir** (A Good Way to Die) and Ya la Hicimos (We Already Did It), one of the highest grossing films of 1993."
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Rafael_Montero
Selected response from:

Kirsten Larsen (X)
Spain
Grading comment
Gracias a todos. Habéis sido muy útiles con todas las propuestas.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4ahogarse es una muerte dulce
Charles Davis
4 +2Dicen que ahogarse es una manera fácil de morir
Yonay Rodriguez
3 +2una buena forma de morir
Kirsten Larsen (X)
4 +1una buena manera de morir es ahogarse
Juan Arturo Blackmore Zerón
3 +1ahogarse es una buena forma de morir [y otras opciones]
JohnMcDove


Discussion entries: 6





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
ahogarse es una muerte dulce


Explanation:
Me parece que podría servir; "muerte dulce" es una expresión bastante usual para una muerte sin dolor o sufrimiento.

"Y lo de ahogarse, dirán que es una muerte dulce, pero no sé, debe de serlo para la gente que está mal de la cabeza, porque desde luego casi ahogarse es bastante horrible"
http://losfantasmasdelparaiso.blogspot.com.es/2010/03/el-mar...

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2016-03-15 12:40:25 GMT)
--------------------------------------------------

O tal vez "una forma dulce de morir".

Charles Davis
Spain
Local time: 11:18
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 122

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marcelo González: Dos propuestas muy buenas. Quizás un tantito más dulce que el original...pero una dulzura que no empalaga :-)
25 mins
  -> Muchas gracias, Marcelo :)

neutral  Juan Jacob: Con respeto, traducir el "sweet" por "dulce" nunca me ha cuadrado. "Hogar, dulce hogar", por ejemplo, me parece una falacia.
8 hrs
  -> Pues "muerte dulce" se dice mucho, y cuadra con el sentido histórico de "dulce" (grato, gustoso, apacible). "Sweet", en cambio, no se usa en este sentido; no se dice nunca "a sweet death".

agree  Florencio Alonso: Me gusta esta opción. Hasta mejor que el texto original.
10 hrs
  -> Muchas gracias, Florencio :)

agree  JohnMcDove: Opción bonita donde las haya... Aunque... (iba añadir algún juicio de valor, sobre los recuerdos de vidas pasadas, pero mejor no lo incluyo... Con Mercedes Sosa, y La cigarra, ya sobra... ;-)
10 hrs
  -> Gracias, John :) Hace años que no he escuchado La cigarra, pero a Mercedes Sosa la echo mucho de menos.

agree  Sofia Pons
1 day 5 hrs
  -> Gracias, Sofía :)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
una buena forma de morir


Explanation:
"Between 1990 and 1995 he directed five feature films including **Una Buena Forma de Morir** (A Good Way to Die) and Ya la Hicimos (We Already Did It), one of the highest grossing films of 1993."
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Rafael_Montero

Kirsten Larsen (X)
Spain
Native speaker of: Native in DanishDanish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Gracias a todos. Habéis sido muy útiles con todas las propuestas.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JohnMcDove: Ah, ya... veo que estoy dando la misma opción entre las diversas que aporto... :-)
15 hrs
  -> Bueno, no importa. Compartiremos el podio:-)

agree  Marcelo González: Claro, las propuestas más literales también sirven en este contexto.
17 hrs
  -> Gracias, Marcelo.
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Dicen que ahogarse es una manera fácil de morir


Explanation:
Yo diría:

Dicen que ahogarse es una manera fácil de morir...

Me parece que hace buen contraste con lo difícil de un momento de pánico (siguiente oracion) en esas circunstancias…


Yonay Rodriguez
Cuba
Local time: 05:18
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yaotl Altan
1 hr

agree  Marcelo González: también
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
una buena manera de morir es ahogarse


Explanation:
Otra opción.

Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 04:18
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marcelo González: también
11 hrs
  -> Gracias Marcelo!
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
ahogarse es una buena forma de morir [y otras opciones]


Explanation:
They say drowning is a good way to die

Dicen que ahogarse es una buena forma de morir...

https://www.google.com/search?q="una buena forma de morir"&i...

Creo que se pueden usar muchos eufemismos conocidos para deicir "morir", por lo que dependiendo del registro del contexto, se puede usar lo que "encaje" mejor.

Dicen que morir ahogado es una buena forma de marcharse al otro barrio...

Dicen que morir ahogado es una buena forma de liar el petate...

Dicen que morir ahogado es una buena forma de exhalar el espíritu...

Dicen que morirse ahogado es una buena forma de irse de este mundo...

Dicen que morirse ahogado es la mejor forma de quedarse como un pajarito (sin sufrir)...

Dicen que morirse ahogado es una buena forma de estirar la pata...

Dicen que morirse ahogado es una buena forma de exhalar el último suspiro...

Dicen que morir ahogado es una buena forma de pasar a mejor vida...

Otra opción "creativa"

Dicen que ahogarse es una buena forma de acabar con los ojos de besugo (inspirado en los "ojos de carnero-cordero degollado...")

Dar las últimas "boqueadas" o las últimas "bocanadas", también funcionaría en el contexto de "ahogarse"... aunque tal vez, dentro del agua, lo que sueltas es un montón de burbujas... o un "burbujón"...

No recuerdo la última vez que morí ahogado en los últimos 76 trillones de años...

Sí recuerdo la canción de "Alfonsina y el Mar"...

https://www.google.com/search?q="Alfonsina y el mar"&ie=utf-...

Y la que decía "tantas veces me mataron, tantas veces me morí... a mi propio entierro fui..." "... y seguí cantando"...

https://www.google.com/search?q="Tantas veces me mataron, ta...

Y claro, con estos temas, ¿quién no recuerda a Juan Ramón Jiménez? : "Y yo me iré..., y los pájaros se quedarán cantando"...

Bueno, pues eso.



JohnMcDove
United States
Local time: 02:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 241

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marcelo González: Claro. Hay muchas opciones. Me gusta mucho, "Dicen que morirse ahogado es una buena forma de irse de este mundo" It shows a certain measured creative restraint in a context that lends itself to so many options. For this reason, it may be one of the best.
7 hrs
  -> Muchas gracias, Marcelo. :-) A mí me gusta Gabriel y Galán: "Quiero vivir, Dios es vida, ¿no veis que en vida convierte la ancianidad que en la muerte cayó con dulce caída? ¿No soy yo vida nacida de vidas que a mí se dieran?... (Pongo el enlace arriba..)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search