doused

Spanish translation: rociada de un poco de...

12:38 Apr 8, 2016
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / doused
English term or phrase: doused
And so one quiet morning this week I found myself reaching for a scent I hadn’t smelled in a while.
Doused in a bit of Trésor, I was off to visit the Parc de Sceaux and sit beneath this year’s cherry blossoms.
A special scent for a special day that will always recall a morning beneath the cherry blossoms.
A reminder to me to treasure these magic moments in life before they slip away…

No puedo encontrar una palabra para "doused". ¿Alguien me podría ayudar?

Muchas gracias!!
Romina Zaleski
Local time: 18:18
Spanish translation:rociada de un poco de...
Explanation:
Rociar, regar, empapar. Creo que rociar, en este caso

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2016-04-08 12:44:39 GMT)
--------------------------------------------------

O mejor "después de rociarme con..."
Selected response from:

Elsa Gómez
Spain
Local time: 23:18
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3rociada de un poco de...
Elsa Gómez
4 +2con un buen toque de
patinba
3 +1Con un leve rocío de (Trésor)
Adoración Bodoque Martínez
3 +1impregnada con un sutil toque de Trésor
JohnMcDove
4inmersa/sumergida/bañada
Juan Arturo Blackmore Zerón
4Empapado
jude dabo


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
rociada de un poco de...


Explanation:
Rociar, regar, empapar. Creo que rociar, en este caso

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2016-04-08 12:44:39 GMT)
--------------------------------------------------

O mejor "después de rociarme con..."

Elsa Gómez
Spain
Local time: 23:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 24
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalia Pedrosa
6 mins

agree  Beatriz Ramírez de Haro
36 mins

agree  colinjstevenson
46 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
con un buen toque de


Explanation:
doused significa mojado o empapado, pero en este contexto habría que indicar la cantidad elegantemente

patinba
Argentina
Local time: 18:18
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 176

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Toni Castano: Dejaría de lado "buen", it is just "a bit" :-)
19 mins

agree  colinjstevenson: El "buen" está bien, según yo. Creo que en inglés algo parecido sería "drenched".
44 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Con un leve rocío de (Trésor)


Explanation:
Otra posibilidad.

Adoración Bodoque Martínez
Ireland
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JohnMcDove: Elegante y sutil... Me gusta esta opción. :-)
3 hrs
  -> Muchísimas gracias, John.
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
impregnada con un sutil toque de Trésor


Explanation:
Bueno, todas las opciones me parecen válidas. Me gusta, como indico la de Adoración...

Aquí anoto un par más, no sé si por rizar el rizo... o para intentar la cuadratura del círculo... o por aquello del farde en la oficina...

Aunque en cuestión de perfumes..., mmm..., espero no hacer el ridículo...

"Cuando un desconocido te regale flores... eso es 'Impulso'"... la fragancia...

Envuelta en la fragancia de Trésor, con sólo una leve rociada,

Habiéndome puesto un ligero matiz de Trésor, que impregnó todo mi cuerpo,

Con un matiz de Trésor, todo mi cuerpo emanaba esa fragancia cuando...

"Olía a romero y a tomilllo... y olía hasta el mar..." (uff, esto no tiene nada que ver... pero es que yo, "nací en el Mediterráneo", como Serrat).

Con un sutil toque de Trésor...

Bueno, y lo que te rondaré, Morena.

Hasta donde llegue la sinestesia de los colores aromáticos y las emanaciones olfativas de musical armonía... :-)

JohnMcDove
United States
Local time: 14:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 241

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adoración Bodoque Martínez: ¡Mucho mejor que el original!
36 mins
  -> Ja-já... ¡Entonces es que me he pasado de rosca! ;-)) Muchas gracias, Adoración. :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
inmersa/sumergida/bañada


Explanation:
Otras opciones.

Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 16:18
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Empapado


Explanation:
another option

jude dabo
Local time: 22:18
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search