15:39 May 2, 2016 |
|
English to Spanish translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
Amplitud/ envergadura enplumada/ en capas Explanation: Lo de feathered ' breaths' ( respiros enplumados) no hace ningún sentido; creo que se trata de un typo para ' breaDths', por lo que sugiero lo de arriba; |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
suspiros emplumados Explanation: "¡Oh, Mamá mía! Que me diste estos suspiros emplumados. ¡Oh Mamá mía! Y me enseñaste con la voz cómo usarlos linda avecita. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
susurros [de aliento] bajo sus alas Explanation: Una traducción "literal" no creo que vaya a funcionar. A bote pronto se me ocurre lo de "esos susurros bajo sus alas"... Oh my Mama Oh, mami-mami She gave me these feathered breaths Ella me dio [tú me diste] esos susurros de aliento bajo sus [tus] alas Oh my Mama Oh, mami-mami She told me use your voice, Ella me habló de usar tu[mi] voz My little bird Mi pajarito [aún sin alas] Bueno, no sé cuánta licencia poética quieras permitirte. Si se tiene que cantar en español, requerirá más licencia poética que si no. Si sólo es una traducción "aséptica"... entonces, uff, no sé. Bueno, ahí tienes un par de ideas, por si inspiran. Ah... ¿qué tal "me inspiró entre las plumas de sus alas"? -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2016-05-02 20:52:18 GMT) -------------------------------------------------- Ella me dio el aliento suave de sus versos Ella me dio el suave aliento de sus sones... (Este con la aliteración de las "s", puede evocar la suavidad muelle-mullida, de las plumas de su madre...) (Algunas ideas adicionales...) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
me alentaba entre sus alas Explanation: Sugerencia: Mi mamá Me alentaba entre sus alas Mi mamá Me decía: "Usa tu voz, pajarito mío" |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
cálidos susurros Explanation: Aunque tu propuesta me parece perfecta, añado una variación que podría encajar. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
suspiros acelerados Explanation: Propongo la traducción porque la propone el ES Dict Box: moviéndose rápidamente, tener o cubierto de plumas, como una pluma |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.