12:01 Oct 4, 2018 |
English to Spanish translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / Story elements | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Marco/ marcos temporal y espacial |
| ||
3 | contexto/ marco |
|
contexto/ marco Explanation: Personalmente lo leería en castellano como contexto o marco, en tanto que setting alude precisamente al contexto en el que tiene lugar la historia. Es cierto que en castellano se utilizan también ambiente y escenario, pero estos términos se circunscriben más bien a la localización física y a la descripción de ésta, dejando de lado otros elementos relevantes del setting como los relativos al momento histórico (al tiempo) en que transcurre la acción. Por ello, y en tanto que setting es término genérico, utilizaría contexto (o marco, de entre tus opciones) para traducirlo. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Marco/ marcos temporal y espacial Explanation: Setting se refiere a los marcos temporales y espaciales. El contexto se refiere a lo que está alrededor del texto o de la palabra. "Contexto" son elementos extratextuales o frásticos (cuando nos referimos al contexto de una palabra en una frasis o enunciado). En narrativa, setting es más próximo al que se compreende como marco [temporal y espacial]. "Setting" y "marco" son términos más específicos. La definición de "setting" en la Enciclopedia Britannica es essa: "Setting, in literature, the location and time frame in which the action of a narrative takes place." Example sentence(s):
https://www.britannica.com/art/setting |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.