night catch

Spanish translation: La caza de las estrellas /// ¡Atrapa la estrella polar!

13:34 Dec 9, 2020
English to Spanish translations [PRO]
Poetry & Literature / translating symbolism
English term or phrase: night catch
Thank you colleagues,

I'm working on a children's book, the title is night catch and it refers to a metaphorical ball game between a father and son across the world..

not sure how to translate it, I thought of using a completely different thing like Jugando entre las estrellas... but I'd appreciate suggestions!
Anatran
Local time: 09:41
Spanish translation:La caza de las estrellas /// ¡Atrapa la estrella polar!
Explanation:

Se me ocurre, viendo la portada del libro original:
https://www.google.es/search?q="night catch"&source=lnms&tbm...
https://booksmakeadifference.com/night-catch/
...Brenda’s book, Night Catch, published in 2005, is an illustrated children’s book that plays off the traditional game of catch. The book traces the story of a soldier who receives an overseas assignment and must leave his family. To help his young son through the transition, he promises to play a nightly game of catch using the North Star. He tells his son if he takes a deep breath and blows hard enough, he’ll send the North Star flying through the sky each night, reaching the father in time for him to send it sailing right back...
Espero que ayude
Selected response from:

Pablo Cruz
Local time: 14:41
Grading comment
Thanks again, atrapa la estrella me encanta, es un buen titulo. Appreciate it!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4La caza de las estrellas /// ¡Atrapa la estrella polar!
Pablo Cruz
3 +1juego de estrellas
Pablo Waldman
3¡A jugar bajo la luna!
Beatriz Ramírez de Haro
3Logro de la noche
María Nuñez Laluz


Discussion entries: 1





  

Answers


41 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
La caza de las estrellas /// ¡Atrapa la estrella polar!


Explanation:

Se me ocurre, viendo la portada del libro original:
https://www.google.es/search?q="night catch"&source=lnms&tbm...
https://booksmakeadifference.com/night-catch/
...Brenda’s book, Night Catch, published in 2005, is an illustrated children’s book that plays off the traditional game of catch. The book traces the story of a soldier who receives an overseas assignment and must leave his family. To help his young son through the transition, he promises to play a nightly game of catch using the North Star. He tells his son if he takes a deep breath and blows hard enough, he’ll send the North Star flying through the sky each night, reaching the father in time for him to send it sailing right back...
Espero que ayude

Pablo Cruz
Local time: 14:41
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks again, atrapa la estrella me encanta, es un buen titulo. Appreciate it!
Notes to answerer
Asker: Gracias! Atrapa la Estrella me encanta, y me parece bien apropiado ya que el libro es en efecto el que mencionas, y el juego es el lanzarse la estrella polar entre el padre y el hijo... voy a esperar un poco mas para decidir, pero I appreciate the help!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mónica Algazi: Sí, o "Atrapando estrellas".
2 hrs
  -> Gracias Mónica, también es una buena alternativa...

agree  Pablo Waldman: Also "atrapa estrellas," which sounds more catchy to me.
3 hrs
  -> Gracias Pablo, muy amable

agree  Mara Marchano: "Atrapando estrellas" me gusta mucho!
4 hrs
  -> Gracias Mara, se me ocurre también algo más literal: CAZA NOCTURNA

agree  Cecilia Gowar: También ¡A cazar estrellas!
4 hrs
  -> Danke Cecilia, lo de las estrellas da mucho juego para un libro infantil...
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
¡A jugar bajo la luna!


Explanation:
Opción de traducción libre con alusión a la noche y tono infantil.

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 14:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 1556
Notes to answerer
Asker: Gracias Beatriz! es una buena opción.. I appreciate it

Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
juego de estrellas


Explanation:
Just another option that connects with the usual translation of "playing catch" ("juego de pelota"). Good luck!

Pablo Waldman
Argentina
Local time: 10:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: I like this very much, gracias Pablo! I think I'm leaning towards Atrapa la Estrella, because it's about playing catch with the North Star but will let the publisher choose. I appreciate your input


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  María Nuñez Laluz
9 hrs
  -> ¡Gracias, Victoria!
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Logro de la noche


Explanation:
It can be a darte you got at night.

María Nuñez Laluz
Uruguay
Local time: 10:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search