bound

Spanish translation: encuadernado

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:bound
Spanish translation:encuadernado
Entered by: mónica alfonso

13:08 Nov 15, 2001
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Printing & Publishing / printing
English term or phrase: bound
The newspapers are not "bound" as magazines.
Emilio Gironda
Local time: 16:11
encuadernados
Explanation:
This is what I always hear for this type of collation


Francis
Selected response from:

Francis Icaza
United States
Local time: 17:11
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5encuadernados
Francis Icaza
5encuadernados
Patricia Myers
4engrampados, abrochados
Robert INGLEDEW
4Encuandernación, encuadernado
Jaime Aguirre (X)


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
encuadernados


Explanation:
This is what I always hear for this type of collation


Francis

Francis Icaza
United States
Local time: 17:11
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 3

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jorge Alvarez Spencer
1 min
  -> Thanks a lot, actually newspapers are "compaginados", but the question precludes anything other than binding.

agree  elacombe
5 mins
  -> Thanks

agree  Patricia Lutteral
19 mins
  -> Gracias Patricia

agree  Cecilia Gowar
40 mins
  -> Thank you

agree  MJ Barber
53 mins
  -> Thanks a lot MJ
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
encuadernados


Explanation:


A native speaker would refer to a bound book as "encuadernado".

Patricia Myers
United States
Local time: 14:11
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
engrampados, abrochados


Explanation:
Engrampados: That is the word they would use in Mexico. In Argentina it would be abrochados. Los diarios no son engrampados / abrochados como las revistas (ni son encuadernados como los libros)

Robert INGLEDEW
Argentina
Local time: 18:11
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Monica Colangelo: I don´t know what they call it in Mexico, but in Arg we would never say a mag is "abrochada"
8 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Encuandernación, encuadernado


Explanation:
Es el uso común en colombia.
Saludos

Jaime Aguirre (X)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search