GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:01 Jun 17, 2010 |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Printing & Publishing / impresión | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Daniel Grau Argentina | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | tintas para bandas (de impresión) angostas, tintas para máquinas de imprimir de banda angosta |
|
tintas para bandas (de impresión) angostas, tintas para máquinas de imprimir de banda angosta Explanation: He descubierto que hay dos tipos de impresoras: wide web y narrow web (donde web es, obviamente, la banda continua o medio de impresión en forma de rollo). Este fabricante dice: • Welcome to Flint Group Packaging and Narrow Web [...] A complete product portfolio of flexographic, gravure and sheetfed inks for Packaging and Narrow Web applications [...] The broad range of products meets the requirements of all relevant wide web and narrow web applications including flexible packaging, paper and board, self-adhesive labels, in mould labels, wrap around and shrink labels. ( http://www.flintgrp.com/en/divisions/Packaging-and-Narrowweb... ) Si te fijas más abajo, hay un vínculo que dice Narrow Web Labels. ¿Qué me dice esto? Que es lógico que para imprimir etiquetas y envases se utilicen impresoras más angostas, y que la particularidad de ese uso exija tintas con características especiales: por ejemplo, resistentes al vinagre, la acetona, los alcoholes, los aceites y cualquier otra sustancia que pueda venderse en un envase o detrás de una etiqueta. En este libro encontrarás resaltada una breve descripción de ambos tipos de máquinas de imprimir (algunos prefieren decirles así, más que llamarlas impresoras): http://books.google.com/books?id=AWVb32bQh5wC&pg=PT70&dq="na... . En este otro, un aviso de esas tintas: http://www.google.com/search?hl=en&safe=off&tbo=1&tbs=bks:1&... . La traducción, entonces, es la sugerida más arriba, y utiliza vocabulario estándar en la industria. La primera es una versión literal. La segunda se me antoja más lógica. Saludos, Daniel |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.