Blister pack (para España)

Spanish translation: blister (n.)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Blister pack (para España)
Spanish translation:blister (n.)
Entered by: Spanish-English Translator

17:04 Jun 21, 2010
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Printing & Publishing / impresión
English term or phrase: Blister pack (para España)
Blister pack is a term for several types of pre-formed plastic packaging used for small consumer goods.
The two primary components of a blister pack are the cavity or pocket made from a "formable" web, either plastic or aluminium - and the lidding, made from paper, carton, plastic or aluminium. The "formed" cavity or pocket contains the product and the "lidding" seals the product in the package.
Spanish-English Translator
Local time: 09:16
blister (n.)
Explanation:
I know we shouldn't encourage anglicisms, but I've seen this as a noun (un blister) in several official texts.
Selected response from:

Gary Smith Lawson
Spain
Local time: 13:16
Grading comment
Gracias.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3blister (n.)
Gary Smith Lawson
3 +1blister pack/BlisterPack
M Elena


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
blister pack (para españa)
blister (n.)


Explanation:
I know we shouldn't encourage anglicisms, but I've seen this as a noun (un blister) in several official texts.

Gary Smith Lawson
Spain
Local time: 13:16
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Teresa Mozo: El DRAE lo reconoce, pero con acento: blíster
14 mins
  -> Ah, of course! Thanks, Teresa. ;.)

agree  Pullipina: Sí, "blíster", con tilde en la "i" como dice Teresa :-) : http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?LEMA=blíster&ori...
1 hr
  -> Gracias, Pullipina.

agree  Abaz
13 hrs
  -> Gracias, Abaz.
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
blister pack (para españa)
blister pack/BlisterPack


Explanation:
Lo escriben junto BlisterPack así que puede ser que así lo tengan registrado como marca....

Blister Pack S.A. empresa dedicada al envasado de productos de todo tipo. Uno de los sistemas que utiliza, de envasado, es el que nombras. con plásticos performados....generalmente para pastillas, yogures, etc.
Sistema: blisterpack
http://www.blisterpack.es/

Saludos

--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2010-06-21 17:57:20 GMT)
--------------------------------------------------

a pare del nombre de empresa, es un sistema de envasado (obviamente patentado) con ese nombre y entonces tendrías que escribirlo todo junto: es decir, blisterpack (para tu contexto)....imagino. Que le vamos hacer!!! No he mirado mucho la página así que verifícalo. Saludos

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-06-21 18:12:24 GMT)
--------------------------------------------------

En tu contexto no aplica lo del acento.

Por qué se les ocurre ponerle ese nombre?...ni idea: marketing. Que tengas buen dia! Saludos

M Elena
Belgium
Local time: 13:16
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Pullipina: Para mí, en el contexto que pone Argentine Translator está describiendo un "blister pack" cualquiera, y no hace una referencia específica a la marca o técnica... Creo que sí aplica la tilde, y la descripción coincide con la definición que da la RAE.
41 mins
  -> Que tengas buen día!

agree  Ian in Spain: En respuesta a la pregunta de por qué se utiliza este nombre, es por que las bolsitas de plástico que forman el conjunto parecen a "ampollas" que en inglés se llaman "blisters". Saludos.
14 hrs
  -> Gracias Ian por tu apoyo. Un saludo M Elena
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search