foil stamping

Spanish translation: cabezada superior y cabezada inferior

23:45 Mar 15, 2014
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Printing & Publishing / Book printing options
English term or phrase: foil stamping
I am translating texts for a company that offers customized book printings.
The paragraph in question reads:

We also offer foil stamping, embossing, headband and footband options, ribbon markers, and custom end sheets.

I understand what these terms mean but not applied to the printing vocabulary. I am sure they have a specific definition in Spanish.

Any help will be appreciated.
Santiago Fee (X)
Argentina
Local time: 17:33
Spanish translation:cabezada superior y cabezada inferior
Explanation:
Sugiero que busque otras fuentes con vocabulario de encuadernación. Es probable que algunos de los términos no tengan equivalentes exactos.
Selected response from:

Ismarie Díaz Flores
Puerto Rico
Local time: 16:33
Grading comment
Thanks Ismarie. Your answer ws very helpful. Also thanks to everybody for their help
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1estampado en caliente
Pablo Cruz
5estampación en caliente, estampación metálica en caliente, estampación en seco, etc
marcom4 (X)
3estampado de acabado metálico
Judith Armele
3 -1cabezada superior y cabezada inferior
Ismarie Díaz Flores


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
headband and footband, foil stamping
estampado de acabado metálico


Explanation:
I am not very sure about headband and footband, that's why I do not include them.

Perhaps this link can help you.


    Reference: http://www.entourageyearbooks.com/Yearbook_Printing.asp
Judith Armele
Mexico
Local time: 14:33
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
estampado en caliente


Explanation:

...Esta máquina, sólidamente construida, es para el estampado en caliente de tirajes pequeños en la industria de encuadernación de libros...
http://www.gt.all.biz/maquina-manual-para-el-estampado-en-ca...

...estampado en caliente en el borde de la cubierta posterior de álbumes aplicable a ...
http://spanish.alibaba.com/goods/hot-stamping-machine-for-bo...

...TYMC-750 Máquina de troquelado y estampado en caliente Nosotros somos un ... También puede ser usada para estampar calendarios, cubiertas de libros...
http://www.guangyamachinery.es/2-foil-stamping.html

...Las películas KURZ para estampado en caliente dan una apariencia impactante a cubiertas de libros y revistas, tarjetas de felicitación y carteles, impartiendo...
https://es-la.facebook.com/pages/FoilSur-SAC-Subsidiaria-de-...

--------------------------------------------------
Note added at 11 horas (2014-03-16 11:34:03 GMT)
--------------------------------------------------


PS: también es el resultado más común en linguee:

http://www.linguee.es/espanol-ingles/search?source=auto&quer...

Pablo Cruz
Local time: 22:33
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Laura Serván
1 day 1 hr
  -> gracias Laura, un saludo!
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
headband and footband
cabezada superior y cabezada inferior


Explanation:
Sugiero que busque otras fuentes con vocabulario de encuadernación. Es probable que algunos de los términos no tengan equivalentes exactos.


    Reference: http://www.blogartesvisuales.net/diseno-grafico/editorial/pa...
    https://bookprinting.com/book-printing/printing-vocabulary
Ismarie Díaz Flores
Puerto Rico
Local time: 16:33
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks Ismarie. Your answer ws very helpful. Also thanks to everybody for their help

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  marcom4 (X): FUERA DE LUGAR. La respuesta NO corresponde a Foil Stamping sino a "heat and footband..."
219 days
Login to enter a peer comment (or grade)

206 days   confidence: Answerer confidence 5/5
estampación en caliente, estampación metálica en caliente, estampación en seco, etc


Explanation:
En realidad es una mezcla de terminologia de artes gráficas, encuadernación y partes de un libro.
estampado en caliente, gofrado (repujado, estampado en relieve), opciones cabezada superior e inferior, cintas-punto de libro y hojas finales personalizadas

Espero que sirva ...... http://bookbinding.com/practical-bookbinding/headbands.html


--------------------------------------------------
Note added at 206 days (2014-10-08 19:54:08 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Termografia - También se denomina "estampación en caliente".
Inglés: Hot stamping, Termography, Foil Stamping
Alemán: Thermografie
Italiano: Stampa con lamina a caldo
En imprenta, acabado que consiste en superponer sobre el impreso una terminación que se fija aplicando calor sólo en las zonas donde de quiere conservar el efecto de la terminación. Los acabados de termografía pueden ser películas plásticas, o polvos resinosos, ambos sensibles al calor. Las variedades abarcan metalizados, holográficos, brillantes, satinados, irisados, moteados, de espejuelos, etc.
La termografía metalizada mediante película (foil) es más brillante que la aplicada mediante polvos y se suele usar en combinación con troqueles de golpe seco, debido a su espectacularidad.
Esta técnica, especialmente cuando se trata de películas plastificadas aplicadas parcialmente, no es apropiada para muchos materiales y es proporcionalmente cara. A cambio, la brillantez del acabado que proporcionan no se puede conseguir de otro modo



    Reference: http://www.bobst.com/eses/productos/estampacion-en-caliente/...
    Reference: http://bookbinding.com/practical-bookbinding/headbands.html
marcom4 (X)
Spain
Local time: 22:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 31
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search