Salvationist are God's presence at the grass roots, the rock face, the sharp end

Spanish translation: Los salvacionistas son la presencia de Dios en el nivel base, en el frente de trabajo, en la línea..

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Salvationist are God's presence at the grass roots, the rock face, the sharp end
Spanish translation:Los salvacionistas son la presencia de Dios en el nivel base, en el frente de trabajo, en la línea..
Entered by: Charles Davis

18:55 May 3, 2013
English to Spanish translations [PRO]
Religion / Salvation Army
English term or phrase: Salvationist are God's presence at the grass roots, the rock face, the sharp end
Hola, espero que todos se encuentren muy bien y que me puedan ayudar con esto. Estoy haciendo una traducción de un articulo de una revista del Ejército de Salvación (Ingles-Español), y me quede estancada con esta oración. Si bien puedo hacer una traducción de ella, seria muy literal y definitivamente no es la idea. Por eso les pido, alguna versión oficial de la oración, que se relacione con el lenguaje especifico de esta corriente religiosa.
CarlaCastillo
Los salvacionistas son la presencia de Dios en el nivel base, en el frente de trabajo, en la línea..
Explanation:
...de combate

Los salvacionistas son la presencia de Dios en el nivel base, en el frente de trabajo, en la línea de combate.

Supongo que "Salvationist" debe de ser plural: "Salvationists".

Una posibilidad. "The grass roots" se refiere a menudo a "las bases", un nivel humilde, el de la gente de a pie.

"The rock face" es una metáfora que expresa la idea del lugar donde se está haciendo el trabajo duro. Creo que "el frente de trabajo" podría captarlo, aludiendo a la minería o la excavación.

"The sharp end" se refiere al lugar más peligroso, a menudo en el contexto del combate. Creo que "la línea de combate" podría servir, sobre todo en relación con la idea del Ejército de Salvación.



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-05-03 21:24:13 GMT)
--------------------------------------------------

"grass roots
noun
the most basic level of an activity or organization:
[as modifier]:
improving the game at grass-roots level
ordinary people regarded as the main body of an organization’s membership:
you have lost touch with the grass roots of the party"
http://oxforddictionaries.com/definition/english/grass+roots...

"Stint at the rock face challenges ideas on literacy - and self
As a trainee teacher, I recently spent a few days attached to the English department of a large mixed city secondary school. "
http://www.timeshighereducation.co.uk/features/stint-at-the-...

"the sharp end (mainly British)
the sharp end of an activity or job is the most difficult part where problems are likely to happen"
http://idioms.thefreedictionary.com/the sharp end
Selected response from:

Charles Davis
Spain
Local time: 00:51
Grading comment
Muchas gracias por responder a mi solicitud. Fue de mucha ayuda.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Los salvacionistas son la presencia de Dios en el nivel base, en el frente de trabajo, en la línea..
Charles Davis
3"Ver propuesta"
Rosmu


Discussion entries: 1





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
salvationist are god's presence at the grass roots, the rock face, the sharp end
Los salvacionistas son la presencia de Dios en el nivel base, en el frente de trabajo, en la línea..


Explanation:
...de combate

Los salvacionistas son la presencia de Dios en el nivel base, en el frente de trabajo, en la línea de combate.

Supongo que "Salvationist" debe de ser plural: "Salvationists".

Una posibilidad. "The grass roots" se refiere a menudo a "las bases", un nivel humilde, el de la gente de a pie.

"The rock face" es una metáfora que expresa la idea del lugar donde se está haciendo el trabajo duro. Creo que "el frente de trabajo" podría captarlo, aludiendo a la minería o la excavación.

"The sharp end" se refiere al lugar más peligroso, a menudo en el contexto del combate. Creo que "la línea de combate" podría servir, sobre todo en relación con la idea del Ejército de Salvación.



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-05-03 21:24:13 GMT)
--------------------------------------------------

"grass roots
noun
the most basic level of an activity or organization:
[as modifier]:
improving the game at grass-roots level
ordinary people regarded as the main body of an organization’s membership:
you have lost touch with the grass roots of the party"
http://oxforddictionaries.com/definition/english/grass+roots...

"Stint at the rock face challenges ideas on literacy - and self
As a trainee teacher, I recently spent a few days attached to the English department of a large mixed city secondary school. "
http://www.timeshighereducation.co.uk/features/stint-at-the-...

"the sharp end (mainly British)
the sharp end of an activity or job is the most difficult part where problems are likely to happen"
http://idioms.thefreedictionary.com/the sharp end

Charles Davis
Spain
Local time: 00:51
Native speaker of: English
PRO pts in category: 87
Grading comment
Muchas gracias por responder a mi solicitud. Fue de mucha ayuda.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  InesV: Charles, una vez más ¡enhorabuena!
2 hrs
  -> Mil gracias, Inés :)

agree  Marjory Hord
1 day 7 hrs
  -> Muchas gracias, Marjory :)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
salvationist are god's presence at the grass roots, the rock face, the sharp end
"Ver propuesta"


Explanation:
http://www.fhs.cuni.cz/kos/kos_soubory/grassroots volunteeri...
http://www.answers.com/topic/grassroots-democracy

PROPUESTA
Los miembros del Ejército de Salvación representan la presencia de Dios en la vida de los más humildes, en las/sus dificultades cotidianas, en la vida de las personas más vulnerables.



Rosmu
Spain
Local time: 00:51
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 7
Notes to answerer
Asker: Gracias :D

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search