...as it is on display to them...

01:26 May 8, 2013
English to Spanish translations [PRO]
Religion / Prison Ministeries - Chap
English term or phrase: ...as it is on display to them...
Hola a todos! Quisiera que alguien me ayudara con la traduccion de dicha frase en el siguiente contexto. Habla de las enseñanzas bíblicas a los reclusos. La oración dice:

Everything in the lives of Chaplains and volunteers as it is on display to them, MUST have sound Scriptural backing.

Desde ya, muchas gracias a quien pueda aportar alguna idea.

Saludos!
Georgina Lambri
Argentina
Local time: 05:01


Summary of answers provided
4...como se les muestra...
Mariana Hauber
3 +1el ejemplo de vida
Beatriz Ramírez de Haro
4...tal y como se les manifiesta...
Miriam Azzi
4es ya que está a vista plena de ellos
Jennifer Lopez


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
...como se les muestra...


Explanation:
Me parece que se refieren a que todo lo que los chaplains les muestran de sus vidas a los reclusos, lo que éstos pueden ver de los Chaplains, tiene que estar respaldado por las Escrituras... Espero te sirva!

Mariana Hauber
Argentina
Local time: 05:01
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
el ejemplo de vida


Explanation:
Me saldría un poco de lo literal y diría algo como: "El ejemplo de vida de los capellanes y los voluntarios a los reclusos tiene que ser acorde a / estar respaldado por / ser testimonio de las Sagradas Escrituras"

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 10:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 1286

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  José Alberto Ruiz Pérez
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
...tal y como se les manifiesta...


Explanation:
Uso el verbo manifestar porque me pega con el contexto religioso

Miriam Azzi
Spain
Local time: 10:01
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

14 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
es ya que está a vista plena de ellos


Explanation:
Mirá, creo que falta una coma en esa oración porque me parece que el "them" se refiere a las prisioneros, NO a los sacerdotes. Debería haber dicho: "Everything in the lives of Chaplains and volunteers, as it is on display to them, MUST have sound Scriptural backing."

La oración debe decir: "Todo en la vida de los capellanes y voluntarios, es ya que está a vista plena de ellos, debe tener un respaldo bíblico sólido."

Jennifer Lopez
United States
Local time: 03:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search