obscure murdering abomination

Spanish translation: oscura/desconocida y asesina abominación

15:08 May 10, 2013
English to Spanish translations [PRO]
Religion / Religious articles
English term or phrase: obscure murdering abomination
Hola queridos colegas!!

Aquí estoy pegada de nuevo, esta vez con esta frase "obscure murdering abomination".

Es siempre sobre el tema de Moisés y la liberación del pueblo judío

"And if it’s not bad enough that I’m an obscure murdering abomination, I stumble all over myself when I speak publicly!"

Mi traducción:

"Y, si ser una abominación desconocida y asesina no fuera lo bastante lamentable, ¡se me traba la lengua cuando hablo en público!"
Magim
Italy
Local time: 01:11
Spanish translation:oscura/desconocida y asesina abominación
Explanation:
Puede ser otra opción
Selected response from:

xxxLively Wo (X)
United States
Local time: 19:11
Grading comment
Muchas gracias por la ayuda.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5asesino anónimo y detestable
Sofia Martinez
4un asesino oscuro y abominable / una abominación oscura y asesina
Beatriz Ramírez de Haro
4un oculto asesino abominable
Silvana Savini (X)
4"un(a) abominable y oscuro(a) asesino(a)"
Rosmu
3oscura/desconocida y asesina abominación
xxxLively Wo (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
oscura/desconocida y asesina abominación


Explanation:
Puede ser otra opción

xxxLively Wo (X)
United States
Local time: 19:11
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muchas gracias por la ayuda.
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
un asesino oscuro y abominable / una abominación oscura y asesina


Explanation:
La traducción literal podría funcionar, pero suena algo forzada.

Me parece más importante abreviar la primera parte de la frase: "Y por si fuera poco ser un asesino oscuro y abominable / una abominación oscura y asesina, se me traba la lengua etc."

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2013-05-10 22:18:28 GMT)
--------------------------------------------------

Esta es la versión que más me gusta: "Y por si fuera poco ser considerado como un asesino oscuro y abominable, se me traba la lengua etc."

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 01:11
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 1286
Notes to answerer
Asker: Gracias Beatriz. Me fue muy útil la forma en que acomodaste la oración.

Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
un oculto asesino abominable


Explanation:
Otra opción.

Dentro de "obscure" entra también la acepción de "hide", cosa que no sorprende en caso de un asesino, como parece ser el caso.

Buen sábado a todos.


    Reference: http://www.thefreedictionary.com/obscure
Silvana Savini (X)
Switzerland
Local time: 01:11
Meets criteria
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias Silvana por tu colaboración.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"un(a) abominable y oscuro(a) asesino(a)"


Explanation:
COMENTARIO
I stumble over myself=tropiezo conmigo mismo- Que yo sepa, no tiene nada que ver con trabarsele a uno la lengua, aunque el hecho de asociarlo al hecho de hablar en público lleve a esa conclusión. En coherencia con mi comentario, modificaría ligeramente tu frase:
Por si ser un abominable y oscuro asesino no fuese suficiente, tropiezo conmigo mismo/a cuando hablo en público.





Rosmu
Spain
Local time: 01:11
Meets criteria
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 7
Notes to answerer
Asker: Gracias Rosmu por tu apreciación.

Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 49 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
asesino anónimo y detestable


Explanation:
La frase hace referencia a que Moisés asesinó a un egipcio que había maltratado a un israelita y huye al desierto, a Maidán. Por eso lo de anónimo, asesino y detestable.

Yo sí creo que la segunda parte de la frase hace referencia a que se le trababa la lengua o le costaba hablar (Éxodo 4:10).

Espero que te ayude.


    Reference: http://www.biblegateway.com/passage/?search=exodo%202:11-15&...
    Reference: http://www.biblegateway.com/passage/?search=exodo%204:10&ver...
Sofia Martinez
United States
Local time: 18:11
Meets criteria
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search