15:08 May 10, 2013 |
English to Spanish translations [PRO] Religion / Religious articles | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: xxxLively Wo (X) United States Local time: 19:11 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | asesino anónimo y detestable |
| ||
4 | un asesino oscuro y abominable / una abominación oscura y asesina |
| ||
4 | un oculto asesino abominable |
| ||
4 | "un(a) abominable y oscuro(a) asesino(a)" |
| ||
3 | oscura/desconocida y asesina abominación |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
oscura/desconocida y asesina abominación Explanation: Puede ser otra opción |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
un asesino oscuro y abominable / una abominación oscura y asesina Explanation: La traducción literal podría funcionar, pero suena algo forzada. Me parece más importante abreviar la primera parte de la frase: "Y por si fuera poco ser un asesino oscuro y abominable / una abominación oscura y asesina, se me traba la lengua etc." -------------------------------------------------- Note added at 7 hrs (2013-05-10 22:18:28 GMT) -------------------------------------------------- Esta es la versión que más me gusta: "Y por si fuera poco ser considerado como un asesino oscuro y abominable, se me traba la lengua etc." |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
un oculto asesino abominable Explanation: Otra opción. Dentro de "obscure" entra también la acepción de "hide", cosa que no sorprende en caso de un asesino, como parece ser el caso. Buen sábado a todos. Reference: http://www.thefreedictionary.com/obscure |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
"un(a) abominable y oscuro(a) asesino(a)" Explanation: COMENTARIO I stumble over myself=tropiezo conmigo mismo- Que yo sepa, no tiene nada que ver con trabarsele a uno la lengua, aunque el hecho de asociarlo al hecho de hablar en público lleve a esa conclusión. En coherencia con mi comentario, modificaría ligeramente tu frase: Por si ser un abominable y oscuro asesino no fuese suficiente, tropiezo conmigo mismo/a cuando hablo en público. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
asesino anónimo y detestable Explanation: La frase hace referencia a que Moisés asesinó a un egipcio que había maltratado a un israelita y huye al desierto, a Maidán. Por eso lo de anónimo, asesino y detestable. Yo sí creo que la segunda parte de la frase hace referencia a que se le trababa la lengua o le costaba hablar (Éxodo 4:10). Espero que te ayude. Reference: http://www.biblegateway.com/passage/?search=exodo%202:11-15&... Reference: http://www.biblegateway.com/passage/?search=exodo%204:10&ver... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.