forfeiter

Spanish translation: incumplidor // si Dios falta a / incumple las promesas

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase: forfeiter
Spanish translation:incumplidor // si Dios falta a / incumple las promesas
Entered by: Georgina Lambri

17:42 Jun 15, 2013
English to Spanish translations [PRO]
Religion
English term or phrase: forfeiter
Buenas tardes! Quisiera que alguien me ayudara con la traducción de este término en el siguiente contexto:

Most errors on biblical interpretation on who God’s chosen people are begin with a wrong view of Israel’s future. If God is a forfeiter of promises which He made to national Israel unconditionally, then we have insurmountable problems.

Desde ya, muchísimas gracias a quien pueda darme una mano :)

Saludos!
Georgina Lambri
Argentina
Local time: 15:59
incumplidor // si Dios falta a / incumple las promesas
Explanation:
"Forfeit" tiene dos sentidos ya obsoletos: transgredir e incumplir. En este caso se trata del segundo:

Estos sentidos de "forfeit" ya eran obsoletos en 1913, cuando se publicó el Webster's Revised Unabridged Dictionary:

"For"feit, v. i.
1. To be guilty of a misdeed; to be criminal; to transgress. [Obs.]
2. To fail to keep an obligation. [Obs.]
I will have the heart of him if he forfeit. Shak."
http://machaut.uchicago.edu/?resource=Webster's&word=forfeit...

Está claro que en el texto que nos ocupa, "forfeiter" está relacionado con la segunda de estas acepciones. Así pues, es literalmente "incumplidor" de promesas; pero creo que sería preferible expresarlo con un verbo: "si Dios falta a las promesas".
Selected response from:

Charles Davis
Spain
Local time: 20:59
Grading comment
¡Muchas gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5incumplidor // si Dios falta a / incumple las promesas
Charles Davis
3transgresor
DLyons


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
transgresor


Explanation:
It's a sense which has gone out of use nowadays.

DLyons
Ireland
Local time: 19:59
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: ¡Muchas gracias!

Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
incumplidor // si Dios falta a / incumple las promesas


Explanation:
"Forfeit" tiene dos sentidos ya obsoletos: transgredir e incumplir. En este caso se trata del segundo:

Estos sentidos de "forfeit" ya eran obsoletos en 1913, cuando se publicó el Webster's Revised Unabridged Dictionary:

"For"feit, v. i.
1. To be guilty of a misdeed; to be criminal; to transgress. [Obs.]
2. To fail to keep an obligation. [Obs.]
I will have the heart of him if he forfeit. Shak."
http://machaut.uchicago.edu/?resource=Webster's&word=forfeit...

Está claro que en el texto que nos ocupa, "forfeiter" está relacionado con la segunda de estas acepciones. Así pues, es literalmente "incumplidor" de promesas; pero creo que sería preferible expresarlo con un verbo: "si Dios falta a las promesas".

Charles Davis
Spain
Local time: 20:59
Native speaker of: English
PRO pts in category: 87
Grading comment
¡Muchas gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JohnMcDove: "... si Dios falta a...". Y si Dios hace falta, ¿quién le saca tarjeta roja? ;-)
31 mins
  -> Así es: "we have an insurmountable problem"! Gracias, John :)

agree  boudica2011: incumple su promesa
54 mins
  -> Me parece bien. ¡Gracias, boudica!

agree  Beatriz Ramírez de Haro: Voto por "incumple". Saludos Charles
2 hrs
  -> ¡Gracias, Bea! Saludos :)

agree  Stephen D. Moore: De acuerdo con Charles que es mejor usar un verbo.
8 hrs
  -> Gracias, Stephen :)

agree  Diana Alvarez: Voto por Incumple tambien
2 days 7 hrs
  -> Parece ser la opinión general. Gracias, Diana :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search