GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:13 Aug 13, 2013 |
English to Spanish translations [PRO] Religion / Title of fundraising campaign | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ion Zubizarreta Spain | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
sustaining hope for the future Sostener la esperanza ante el futuro Explanation: OK Kathleen, for section titles it is better to use the infinitive (with o without "Cómo" (How to)) or the corresponding noun. In this case I would leave it in infinitive form. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
sustaining hope for the future Sustentar la esperanza en el futuro Explanation: Without further context, this would be my choice Reference: http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=sust... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
sustaining hope for the future Alimentemos la esperanza en el futuro. Explanation: Si se trata de una campaña de recolección de fondos puede resultar adecuada esta interpretación. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
sustaining hope for the future mantener viva la esperanza en/hacia el futuro // mirar/miremos al futuro con esperanza Explanation: La primera es más literal pero me parece que la segunda tiene más gancho -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2013-08-13 13:51:18 GMT) -------------------------------------------------- O simplemente: "Una mirada de esperanza hacia el futuro" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
sustaining hope for the future Tú creas la esperanza/Ud crea la esperanza/ Cree la esperanza para un futuro [mejor] Explanation: A more or less literal translation may or may not work or convey the intended message. I would tend to choose something brief, short, concise and with impact. “Tú creas la esperanza” and leave the “future” implied in the word “esperanza”. Or, if more formal “Usted crea el futuro: alimente una esperanza” “La esperanza del futuro está en sus manos”. The possibilities are too many, but I give you several. (If we know what the campaign is about, we can ascertain what would be the best option... but with so much “latitude” of freedom... here are some ideas. Alimenta la esperanza de un futuro Posibilita una esperanza Crea el futuro ahora Dando vida a la esperanza de un futuro Da vida a una esperanza: salva el futuro Alimentando la esperanza del futuro Una esperanza de futuro Un futuro de esperanza Mantén un futuro de esperanza Crea un futuro de esperanza La esperanza es tu futuro El futuro es esperanza. Good luck... Y recuerda: Mientras hay vida, hay esperanza... (Y “Esperanza, Esperanza, sólo sabe bailar cha-cha-chá...” ;-) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
sustaining hope for the future Mantener la esperanza de cara al futuro Explanation: Yo lo traduciría así. Saludos -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2013-08-13 12:24:48 GMT) -------------------------------------------------- sustain vtr (continue at level) mantener⇒ vtr http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=sus... cara de ~ a. 1. loc. prepos. En relación con. http://lema.rae.es/drae/?val=cara de cara a facing, facing toward http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=cara -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2013-08-13 14:13:28 GMT) -------------------------------------------------- "Seguir vivos y mantener la esperanza" http://blogs.periodistadigital.com/creyentes-y-responsables.... "MANTENER LA ESPERANZA ANTE EL CAMBIO CLIMÁTICO" http://www.episcopalchurch.org/sites/default/files/downloads... -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2013-08-13 14:43:28 GMT) -------------------------------------------------- "'Estrellas que alcanzar' refleja la lucha por mantener la esperanza en las prisiones franquistas" http://sociedad.elpais.com/sociedad/2010/10/21/actualidad/12... -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2013-08-13 14:46:35 GMT) -------------------------------------------------- "Los hinchas del Athletic mantienen la esperanza con la vista puesta en la Copa" http://ccaa.elpais.com/ccaa/2012/05/09/paisvasco/1336600040_... -------------------------------------------------- Note added at 5 days (2013-08-19 09:15:18 GMT) -------------------------------------------------- You're welcome Kathleen! Thanks! |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|