dedicated fire area

Spanish translation: sector de incendio

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:fire area
Spanish translation:sector de incendio
Entered by: Pablo Cruz

15:21 Dec 6, 2017
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Safety
English term or phrase: dedicated fire area
Hola a todos, estoy con una póliza de seguros y cuando trata de las sumas aseguradas aparece en un item:

"Transport related storages per dedicated fire area in a storage place"

¿Alguien tiene idea a qué se estará refiriendo con "dedicated fire area"?

Muchas gracias!
Fernanda1986
Uruguay
sector específico de incendio
Explanation:

parece que la denominación correcta es -sector de incendio-, luego sector específico de incendios (para 1 hora)

...Para los tipos A, B y C se considera 'sector de incendio' al espacio del edificio cerrado por elementos resistentes al fuego durante el tiempo que se establezca en cada caso...
https://www.upct.es/~orientap/Protec CC2.pdf

Saludos

--------------------------------------------------
Note added at 54 minutos (2017-12-06 16:16:25 GMT)
--------------------------------------------------


Ver también:
http://www.dictionary.com/browse/fire-area
fire area
any area of a building that is enclosed by fire-resistant partitions.

http://enciclopedia.us.es/index.php/Compartimentación_en_sec...
Se entiende por sector de incendio el espacio que formando parte de un edificio queda separado de otras zonas del mismo por elementos constructivos delimitadores resistentes al fuego durante un período de tiempo determinado


--------------------------------------------------
Note added at 4 días (2017-12-11 12:48:50 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------


Me alegro de que te sirviera, buen inicio de semana!
Selected response from:

Pablo Cruz
Local time: 03:34
Grading comment
Buenísimo, muchas gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +4sector específico de incendio
Pablo Cruz


Discussion entries: 1





  

Answers


48 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +4
sector específico de incendio


Explanation:

parece que la denominación correcta es -sector de incendio-, luego sector específico de incendios (para 1 hora)

...Para los tipos A, B y C se considera 'sector de incendio' al espacio del edificio cerrado por elementos resistentes al fuego durante el tiempo que se establezca en cada caso...
https://www.upct.es/~orientap/Protec CC2.pdf

Saludos

--------------------------------------------------
Note added at 54 minutos (2017-12-06 16:16:25 GMT)
--------------------------------------------------


Ver también:
http://www.dictionary.com/browse/fire-area
fire area
any area of a building that is enclosed by fire-resistant partitions.

http://enciclopedia.us.es/index.php/Compartimentación_en_sec...
Se entiende por sector de incendio el espacio que formando parte de un edificio queda separado de otras zonas del mismo por elementos constructivos delimitadores resistentes al fuego durante un período de tiempo determinado


--------------------------------------------------
Note added at 4 días (2017-12-11 12:48:50 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------


Me alegro de que te sirviera, buen inicio de semana!

Pablo Cruz
Local time: 03:34
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Buenísimo, muchas gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  José Patrício: Según la normativa vigente, las salas de almacenamiento se clasifican en interior, separada y aneja (figura 3). - https://www.ehu.eus/documents/4736101/4820758/NTP 725 - pági...
22 mins
  -> Gracias spielenschach1, muy amable

agree  Juan Gil: A pesar que esa sería la traducción literal, yo diría 'sector específico CONTRA incendios' (o, como escribes en la discusión, '... de protección antiincendios') // Es cierto, pero un lego pensaría al leer que es el sector de los incendios, jeje...
1 hr
  -> Gracias Juan, aunque de las definiciones de mis enlaces para "sector de incendio" parece que la idea de protección contra el fuego está implicita. Saludos!

agree  JohnMcDove
10 hrs
  -> Gracias otra vez John, saludos!

agree  Paulo Gasques
3 days 7 hrs
  -> Gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search