21:07 Mar 12, 2016 |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Telecom(munications) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Carla Leguizamón Théodule Argentina Local time: 08:31 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | "Operatividad en vientos de hasta 160 km/h" |
| ||
3 | Carga al viento operacional |
|
Carga al viento operacional Explanation: Es como lo indican en este catálogo (página 11): http://hiperantena.com/catalogo/pdf/antenas-tv/Fagor/Catalog... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
"Operatividad en vientos de hasta 160 km/h" Explanation: Sé que no es una traducción exacta pero creo que en casos como éste puede ser útil parafrasear un poco. La idea es que la antena opera normalmente en vientos de hasta esa velocidad, ya cuando pasa esa velocidad entramos en lo que sería "wind survival". Es cierto que se hace un poco más largo, pero por lo pronto me cuesta imaginar una palabra que suene bien en español y dé la idea de "operational" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.