Head of household

Spanish translation: la autoridad/figura principal de la familia

18:00 Sep 13, 2016
English to Spanish translations [PRO]
Telecom(munications) / Comunicaciones para la población hispana de EE.UU.
English term or phrase: Head of household
Head of household fue traducido como "Jefe de familia". En la búsqueda de términos y glosarios este término aparece como correcto y aceptado.

http://esl.proz.com/kudoz/english_to_spanish/law:_taxation_c...

El cliente específico recibió el comentario de que el término "Jefe" en este contexto resulta ofensivo para los hispanoamericanos procedentes de la República Dominicana.

Quisiera pedir a los traductores o personas familiarizadas con los dominicanos si el término "Jefe de familia" (específicamente Jefe) puede ser ofensivo para los dominicanos o alguna otra comunidad hispana o si se trata de un hecho aislado.

Yo nunca lo he escuchado como término ofensivo.

Muchas gracias por su cooperación.
Sayda Pineda
United States
Local time: 06:12
Spanish translation:la autoridad/figura principal de la familia
Explanation:
Sí en algunas comunidades hablar del "jefe de la familia" conlleva la idea de "mafia"o grupo delictivo.Pero universalmente es aceptado positivamente "el jefe/cabeza de la familia"en forma positiva. Te agrego opciones posibles.
Selected response from:

Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 08:12
Grading comment
Todos los aportes son muy útiles, y agradezco las sugerencias del mejor término a utilizar. Creo que esta respuesta es la más directa al problema presentado. El término puede tener una connotación negativa, pero es universalmente aceptado positivamente.



Summary of answers provided
4 +3Cabeza de familia
Mario Solis Burgos
4la autoridad/figura principal de la familia
Juan Arturo Blackmore Zerón
3cabeza de familia
lugoben
Summary of reference entries provided
cabeza de familia
José Patrício

Discussion entries: 4





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
head of household
Cabeza de familia


Explanation:
Jefe de familia podría resultar misleading en algún que otro caso. En España por ejemplo, podría tomarse como Jefe de la Mafia (la familia).

Cabeza de familia es más universal, en mi opinión.

My take.

Mario Solis Burgos
Spain
Local time: 15:12
Meets criteria
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lugoben: You got there first. Saludos
5 mins

agree  JohnMcDove
3 hrs

agree  Natalia Pedrosa
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
head of household
cabeza de familia


Explanation:
El Cabeza de Familia en una sociedad modernizada
Tradicionalmente, el Jefe de Familia es el hombre de la casa, que trabaja y lleva su salario al hogar para mantener a su familia primaria (esposa e hijos), pues ésa es su obligación y deber. La descripción evidencia la antigüedad del término y lo poco que se ha adaptado a la sociedad moderna donde no sólo existen familias uniparentales (conformada con uno solo de los padres) sino que hay un creciente número de hogares con ambos padres trabajadores, con ingresos equivalentes o cercanos
http://buscarempleo.republica.com/opinion/el-jefe-de-familia...

lugoben
Local time: 09:12
Meets criteria
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
head of household
la autoridad/figura principal de la familia


Explanation:
Sí en algunas comunidades hablar del "jefe de la familia" conlleva la idea de "mafia"o grupo delictivo.Pero universalmente es aceptado positivamente "el jefe/cabeza de la familia"en forma positiva. Te agrego opciones posibles.

Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 08:12
Meets criteria
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 52
Grading comment
Todos los aportes son muy útiles, y agradezco las sugerencias del mejor término a utilizar. Creo que esta respuesta es la más directa al problema presentado. El término puede tener una connotación negativa, pero es universalmente aceptado positivamente.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


15 mins
Reference: cabeza de familia

Reference information:
En portuguès decimos cabeça-de-casal (cabeza mƒ de familia - http://www.wordreference.com/ptes/cabeça-de-casal)
http://www.proz.com/kudoz/portuguese_to_english/law_general/... - http://www.proz.com/kudoz/portuguese_to_english/law_general/...

José Patrício
Portugal
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search