13:41 Aug 1, 2017 |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Telecom(munications) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Robert Forstag United States Local time: 06:22 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 +2 | Guion de asistencia para consultás telefónicas gratuitas |
|
Guion de asistencia para consultás telefónicas gratuitas Explanation: Note that, per the latest recommendation of the RAE, "guion" should be written without a tilde. "Script" here refers to a set of written questions and responses to be used by those working at call centers. Apparently, "toll-free script" here refers to a script to be followed in responding to calls coming in from a "toll-free number" to such a call center. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|