toll free number script

Spanish translation: Guion de asistencia para consultás telefónicas gratuitas

13:41 Aug 1, 2017
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Telecom(munications)
English term or phrase: toll free number script
Se trata de un título que dice "Toll free number script for Help Desk"

No sé cómo traducir o a qué hace referencia la palabra "script" en este caso.
Adolfo Ossi
Local time: 07:22
Spanish translation:Guion de asistencia para consultás telefónicas gratuitas
Explanation:
Note that, per the latest recommendation of the RAE, "guion" should be written without a tilde.

"Script" here refers to a set of written questions and responses to be used by those working at call centers. Apparently, "toll-free script" here refers to a script to be followed in responding to calls coming in from a "toll-free number" to such a call center.
Selected response from:

Robert Forstag
United States
Local time: 06:22
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +2Guion de asistencia para consultás telefónicas gratuitas
Robert Forstag


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
Guion de asistencia para consultás telefónicas gratuitas


Explanation:
Note that, per the latest recommendation of the RAE, "guion" should be written without a tilde.

"Script" here refers to a set of written questions and responses to be used by those working at call centers. Apparently, "toll-free script" here refers to a script to be followed in responding to calls coming in from a "toll-free number" to such a call center.

Robert Forstag
United States
Local time: 06:22
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 20
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Neil Ashby: I guess so..... I initially thought "script" might refer to the computer variety (of which I know zip), but the "for help desk" part confirms your interpretation, I reckon.
38 mins
  -> Thank you, Neil.

agree  Domingo Trassens
11 hrs
  -> Gracias, Domingo.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search