GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
04:44 Oct 5, 2016 |
English to Spanish translations [PRO] Textiles / Clothing / Fashion | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: JohnMcDove United States Local time: 22:03 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | jurídico |
| ||
3 +1 | en términos legales |
| ||
4 | legal [estatus legal] |
| ||
4 -1 | género/material de confección |
|
en términos legales Explanation: diría yo -------------------------------------------------- Note added at 3 mins (2016-10-05 04:47:57 GMT) -------------------------------------------------- pero va a depender del contexto completo -------------------------------------------------- Note added at 4 mins (2016-10-05 04:48:54 GMT) -------------------------------------------------- sin más a lo mejor andaría -------------------------------------------------- Note added at 23 mins (2016-10-05 05:08:07 GMT) -------------------------------------------------- muy genérico |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
11 hrs confidence:
13 hrs confidence: peer agreement (net): -1
2 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|