signature metal microknot hardware

Spanish translation: nuestro pequeño nudo metálico tan característico

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:signature metal microknot hardware
Spanish translation:nuestro pequeño nudo metálico tan característico

07:06 Aug 20, 2018
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2018-08-23 11:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to Spanish translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion / Calzado y bolsos
English term or phrase: signature metal microknot hardware
Context:

Note( se trata de loafers)

One style in particular, the Slipknot loafer, is a must-have this season.
This streamlined flat, elevated with a tassel detail and our signature metal microknot hardware, is equally fabulous for work and weekends.

Thanks
Maria Iglesia Ramos
Spain
nuestro pequeño nudo metálico tan característico
Explanation:
En la página que adjunto de referencia puedes encontrar una versión traducida similar. Puedes leer el original si seleccionas Inglés en la pestaña superior. Personalmente, yo traduciría así esta versión.
Selected response from:

Cristóbal López Mazo
Spain
Local time: 06:23
Grading comment
perfect
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3nuestro pequeño nudo metálico tan característico
Cristóbal López Mazo


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
nuestro pequeño nudo metálico tan característico


Explanation:
En la página que adjunto de referencia puedes encontrar una versión traducida similar. Puedes leer el original si seleccionas Inglés en la pestaña superior. Personalmente, yo traduciría así esta versión.


    https://eu.stuartweitzman.com/es/zapatos/zapatos-de-salon/microknot-pointe-negro-MICRPOINREINER.html
Cristóbal López Mazo
Spain
Local time: 06:23
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Grading comment
perfect

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sara Fairen: De acuerdo con la traducción, pero por consistencia en el texto quizás habría que homogeneizar el uso de "hardware". En una pregunta anterior la respuesta seleccionada fue "herrajes": entonces, "nuestro característico herraje metálico en forma de nudo"
41 mins
  -> Gracias, Sara :) Claro, no lo tuve en cuenta, habría que adaptarlo al resto del texto.

agree  Yaotl Altan
7 hrs
  -> Gracias Yaotl :)

agree  Paulo Gasques
15 hrs
  -> Gracias Paulo :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search