bump in review

Spanish translation: subida en las valoraciones

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:bump in review scores
Spanish translation:subida en las valoraciones
Entered by: MPGS

14:25 May 17, 2015
English to Spanish translations [PRO]
Marketing - Tourism & Travel
English term or phrase: bump in review
Estadísticas de preferencias de turistas:

"64% of travelers consult online reviews before booking
Transactional data from XXXXX indicates that a 1% bump in review scores translates into an 11.2% increase in price premium."
Rafael Echalar
Argentina
Local time: 20:13
subida en las valoraciones
Explanation:
subida/incremento en la puntuación de las valoraciones / comentarios (sobre el hotel, tren, restorán)
HYH
:-)

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2015-05-17 14:55:05 GMT)
--------------------------------------------------

correction
HTH
:-)
Selected response from:

MPGS
Local time: 01:13
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7subida en las valoraciones
MPGS
4 -2se meten a revisar información
Juan Arturo Blackmore Zerón


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
se meten a revisar información


Explanation:
La frase completa: ". . . un 1% se mete (brinca dentro) a revisar la información (los datos, la publicidad, las referencias). . ."

Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 18:13
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Andy Watkinson: "Bump" es sustantivo (no verbo) y significa aquí "ligera subida". (A 1% bump - Una subida del 1%)
1 hr

disagree  Victoria Frazier: Same as Andy.
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
subida en las valoraciones


Explanation:
subida/incremento en la puntuación de las valoraciones / comentarios (sobre el hotel, tren, restorán)
HYH
:-)

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2015-05-17 14:55:05 GMT)
--------------------------------------------------

correction
HTH
:-)

MPGS
Local time: 01:13
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 27
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andy Watkinson
1 hr
  -> Thank you, Andy. Best. :-)

agree  Ana María Valdenebro: subida / incremento
2 hrs
  -> Muchas gracias, Ana María, saludos :-)

agree  Beatriz Ramírez de Haro
2 hrs
  -> Muchas gracias, Beatriz, saludos :-)

agree  Language Connection: He escuchado a personas del mundo de negocios hablar de elevar/incrementar también
23 hrs
  -> Muchas gracias. Sí hay sinónimos a elegir según contexto y gustos. :-)

agree  Victoria Frazier: Incremento
23 hrs
  -> Muchas gracias, Victoria. 'incremento'. :-)

agree  Katia De Juan (X)
1 day 3 hrs
  -> Muchas gracias, Katia. Saludos :-)

agree  nahuelhuapi: ¡Saludos!
1 day 5 hrs
  -> Gracias, nahuelhuapi. ¡Saludos! :))
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search