12:46 Mar 30, 2017 |
English to Spanish translations [Non-PRO] Tourism & Travel / Airline terminlogy | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marta Casals Czech Republic | ||||||
Grading comment
|
same day and carry on in luggage La asignación de asientos puede que no esté disponible hasta el mismo día del viaje y puede ... Explanation: Hola Mercedes, Tu propuesta me parece muy acertada. “La asignación de asientos puede que no esté disponible hasta el mismo día del viaje y puede que no esté permitido llevar equipaje de mano.” “Carry on luggage”: “es el equipaje de mano”, no hace falta especificar en cabina aunque puedes ponerlo si quieres. Y “Setas assgiments may be same day” significa que puede que la aerolínea no permita la asignación de asientos con antelación y que por lo tanto la asignación de asientos solo estará disponible en el mismo día del viaje. Saludos, Marta |
| |||||||||||||||||||
Notes to answerer
| ||||||||||||||||||||
11 hrs confidence:
13 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|