earnest affect

Spanish translation: un aire genuino / un aire auténtico

21:21 Jul 27, 2018
English to Spanish translations [PRO]
Tourism & Travel
English term or phrase: earnest affect
its location in the Central Valley of California gives it (Sacramento) an earnest, small-town affect...

No me queda claro a qué se refiere con "earnest affect". Agradecería una breve explicación.

convincente??? aire/atmósfera a pueblo???
Lakasa Stnorden
Local time: 18:08
Spanish translation:un aire genuino / un aire auténtico
Explanation:
de población rural... / de población genuina...

Serían un par de opciones.

De acuerdo con Cecilia de que seguramente quieren decir "effect", no "*Affect"...

Literalmente, un efecto auténtico típico (¿hogareño? ¿familiar?) de las ciudades pequeñas...

Lo mejor es tener la oración entera o algo más de contexto para sugerir lo que podría funcionar mejor.

Pero el concepto parece ser el que indicamos.

Me recuerda, de alguna forma a el jabón "Heno de Pravia", que se promocionaba como "el aroma de tu hogar"...

Saludos cordiales.



--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2018-07-28 03:38:41 GMT)
--------------------------------------------------

Hay que anotar que Sacramento, en la actualidad, cuenta con más de medio millón de habitantes.

En la nota del Oxford tenemos una buena explicación de la confusión entre "affect" y "effect".

https://en.oxforddictionaries.com/definition/affect

Por cierto, un sinónimo de "affect" como "touch" podría funcionar correctamente...

Es decir, le da un "toque genuino y auténtico".

Unlike California's glittering, glamorous coastal cities, Sacramento's location in the Central Valley gives it an earnest, small-town affect and a welcome lack of pretension."

A diferencia de las ciudades costeras llenas de glamour fastuoso de California, la ubicación de Sacramento en el Valle Central le da un toque genuino de ciudad pequeña y una carencia de ostentación (pretenciosa) que resulta muy grata...

Saludos, una vez más... ;-)
Selected response from:

JohnMcDove
United States
Local time: 14:08
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5un aire genuino / un aire auténtico
JohnMcDove
3 +3aire sencillo / natural
Galina Gorokhova
4 +1un aire serio/sobrio/digno/sincero
Cecilia Gowar


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
un aire serio/sobrio/digno/sincero


Explanation:
Creo que ¨affect¨es un error y que la palabra debería ser ¨effect¨.
Hay muchas maneras de traducir ¨earnest¨y la frase en sí, dependiendo del contexto más amplio. Por ejemplo:
...le otorga un aire sobrio y pueblerino...


Cecilia Gowar
United Kingdom
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 142

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JohnMcDove: Sí, esa parece ser la idea. :-) (Aunque más que "sobrio" yo voy por lo "sincero", lo "auténtico" y "genuino"... :-)
2 hrs
  -> Gracias John. En efecto, earnest puede traducirse de diversas maneras como lo especifique en mi respuesta. Si bien tus opciones y las de Galina me gustan mucho, creo que se alejan demasiado de la palabra original.
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
aire sencillo / natural


Explanation:
Las opciones de Cecilia y John me parecen muy buenas. Creo que puede ir tanto "aire", como "atmósfera". Quizás no pondría las palabras "serio", "sobrio" y "digno" ya que se trata de la promoción turística de un lugar y esos adjetivos quizás no sean muy atractivos para la mayoría de la gente, por otro lado "sincero" me parece más adecuado para calificar una persona que un lugar.
Creo que "genuino" y "auténtico" va mucho mejor para una descripción turística.
Y como una opción más propongo "sencillo" o "natural".
Espero que sea de ayuda.
Saludos!

PD.: encontré muchos ejemplos de esta frase usada para referirse a alguien o algo "inocente", "simple", claro que en otro contexto pero creo que puede atribuirse a un pueblo también.

--------------------------------------------------
Note added at 5 horas (2018-07-28 02:29:06 GMT)
--------------------------------------------------

"un aire sencillo de pueblo chico"
"un aire natural de pueblo pequeño"

Example sentence(s):
  • \
  • \

    Reference: http://https://books.google.com.ar/books?id=fKeDBQAAQBAJ&pg=...
Galina Gorokhova
Argentina
Local time: 18:08
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JohnMcDove: Buenas opciones..., ¡y excelente criterio! (Aunque nos hace falta algo más de contexto, Sacramento es una ciudad con más de medio millón de habitantes... ;-)
38 mins
  -> Hiciste muy bien en googlear la ciudad, no sabía que era tan grande, ahora el panorama cambia un poco! : )

agree  Mónica Algazi: También.
12 hrs
  -> Gracias, Monica.

agree  Maximiliano Vaccaro
1 day 23 mins
  -> Gracias, Maxmiliano.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
un aire genuino / un aire auténtico


Explanation:
de población rural... / de población genuina...

Serían un par de opciones.

De acuerdo con Cecilia de que seguramente quieren decir "effect", no "*Affect"...

Literalmente, un efecto auténtico típico (¿hogareño? ¿familiar?) de las ciudades pequeñas...

Lo mejor es tener la oración entera o algo más de contexto para sugerir lo que podría funcionar mejor.

Pero el concepto parece ser el que indicamos.

Me recuerda, de alguna forma a el jabón "Heno de Pravia", que se promocionaba como "el aroma de tu hogar"...

Saludos cordiales.



--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2018-07-28 03:38:41 GMT)
--------------------------------------------------

Hay que anotar que Sacramento, en la actualidad, cuenta con más de medio millón de habitantes.

En la nota del Oxford tenemos una buena explicación de la confusión entre "affect" y "effect".

https://en.oxforddictionaries.com/definition/affect

Por cierto, un sinónimo de "affect" como "touch" podría funcionar correctamente...

Es decir, le da un "toque genuino y auténtico".

Unlike California's glittering, glamorous coastal cities, Sacramento's location in the Central Valley gives it an earnest, small-town affect and a welcome lack of pretension."

A diferencia de las ciudades costeras llenas de glamour fastuoso de California, la ubicación de Sacramento en el Valle Central le da un toque genuino de ciudad pequeña y una carencia de ostentación (pretenciosa) que resulta muy grata...

Saludos, una vez más... ;-)

JohnMcDove
United States
Local time: 14:08
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 124
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Galina Gorokhova: Me parece que "genuino" y "auténtico" suena bien para un turista que busca eso en un pueblo pequeño y creo que es más adecuado que "sincero" para un lugar, siendo similar en el significado.
1 hr
  -> Muchas gracias, Galina. :-) De acuerdo, aunque Sacramento es más bien una ciudad, más que un "pueblecito"... ;-)

agree  Sara Fairen
9 hrs
  -> Muchas gracias, Sara. :-)

agree  Mónica Algazi
13 hrs
  -> Muchas gracias, Mónica. :-)

agree  Maximiliano Vaccaro
1 day 1 hr
  -> Muchas gracias, Maximiliano. :-)

agree  Victoria Frazier
2 days 16 hrs
  -> Muchas gracias, Victoria. :-) ¡Feliz verano!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search