Pride at the Falls

Spanish translation: Pride at the Falls (Orgullo en las Cataratas)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Pride at the Falls
Spanish translation:Pride at the Falls (Orgullo en las Cataratas)
Entered by: Pablo Cruz

11:30 Apr 17, 2019
English to Spanish translations [PRO]
Marketing - Tourism & Travel / Pride at the Falls
English term or phrase: Pride at the Falls
The pleasant summer weather and relaxed feel makes the area a great post-WorldPride recovery trip, offering excitement (if you still haven’t had enough) and sophistication with cool-down activities like vineyard tours and art gallery strolls.
Best of all, Pride at the Falls, on July, delivers the sheer spectacle of the world wonder lit up at night in a rainbow set to live music by the Buffalo Philharmonic Orchestra.

Buen día, tengo muchas dudas si Pride at the Falls se debe traducir o dejar así.

https://www.niagarafallsusa.com/events-calendar/pride-at-the...

Desde ya muchas gracias por la ayuda de siempre.
Romina Zaleski
Local time: 14:24
Pride at the Falls (Orgullo en las Cataratas)
Explanation:

Añadiría la traducción entre paréntesis, puede tener los mismos significados/connotaciones en una lengua y en la otra.
Saludos
Selected response from:

Pablo Cruz
Local time: 19:24
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5Pride at the Falls (Orgullo en las Cataratas)
Pablo Cruz


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
pride at the falls
Pride at the Falls (Orgullo en las Cataratas)


Explanation:

Añadiría la traducción entre paréntesis, puede tener los mismos significados/connotaciones en una lengua y en la otra.
Saludos

Pablo Cruz
Local time: 19:24
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 63
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  abe(L)solano
6 mins
  -> Thanks!

agree  Beatriz Ramírez de Haro
35 mins
  -> Gracias Beatriz

agree  Sara Fairen
1 hr
  -> Thanks!

agree  Mónica Algazi: Mejor es lujo. Felices pascuas, Pablo.
1 hr
  -> Lo mismo Mónica, saludos

agree  JohnMcDove: Ah, pero, ¿una cata-rata, es una degustación ratonil? ... Me kunfundio con todas estas cosas... /.../ Gracias. No la conocía... ¡muy buena!
3 hrs
  -> O la Fe de Ratas, como la tira cómica de Nieto, te la paso por si no la conoces: https://abcblogs.abc.es/fe-de-ratas/vinetas/cartita-de-hacie...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search