05:36 Aug 18, 2019 |
English to Spanish translations [PRO] Marketing - Tourism & Travel / Luxury resort in Mexico | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Florencio Alonso Uruguay Local time: 05:58 | ||||||
Grading comment
|
catch a breach para estar en paz Explanation: La metáfora del apareamiento de las ballenas es cuando los comprometidos comienzan a dirigirse a su suite con terraza para estar en paz. Es como tener la suerte de no ser molestados, de salir a la superficie, estar en paz y sin ser molestados. -------------------------------------------------- Note added at 39 mins (2019-08-18 06:16:09 GMT) -------------------------------------------------- La traducción completa del último párrafo podría ser, desde mi punto de vista personal, la siguiente: "La propuesta inicia guiando a los futuros comprometidos a su suite con terraza para no ser molestados. En cambio, encontrarán a una ballena gigante, iluminada por las luces LED de abajo. Con ese ambiente de una escena romántica, el hombre o la mujer puede realizar la pregunta y disfrutar la champaña ilimitada para celebrar." (Espero haberte ayudado, Sandy Herrera.) Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
catch a breach intentar ver una ballena saltar Explanation: Se refiere a intentar tener suerte y ver una ballena saltar hacia fuera del agua (breaching). -------------------------------------------------- Note added at 46 mins (2019-08-18 06:22:56 GMT) -------------------------------------------------- Un poco más de explicación: se trata de un "engaño" que le hace el que va a pedir matrimonio al otro. Le invita a salir a la terraza de la habitación para ver si tienen suerte y pueden ver una ballena saltar, pero, en vez de eso, encuentran una ballena gigante en LED rojo abajo (classy!) y ahí aprovecha para pedirle matrimonio. https://en.wikipedia.org/wiki/Cetacean_surfacing_behaviour |
| |
Grading comment
| ||