17:51 Sep 19, 2018 |
|
English to Swedish translations [PRO] Games / Video Games / Gaming / Casino / Online Gambling and stati | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | matas med en frö och matas igen |
|
matas med en frö och matas igen Explanation: I'm sure it is programming talk and I've given you a reference document to convince you. Cryptology is very important in gaming. On page 19 of the document, you have "En pseudoslumpsgenerator (eng. Pseudo Random Number Generator - PRNG) matas med ett s.k frö (eng. seed" [page 19/87] so I've deduced that "matas med ett frö" is probably okay and I suppose "matas igen" Reference: http://www.csc.kth.se/utbildning/kth/kurser/DD143X/dkand11/G... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.