12:11 Jul 16, 2004 |
English to Swedish translations [PRO] Law/Patents - Insurance | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Hans Harding Local time: 23:42 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | underkasta sig förhör under ed |
|
underkasta sig förhör under ed Explanation: Det verkar inte vara svårare än så. Utan att känna till kontexten ser det emellertid lite märkligt ut med svenska förhållanden mätt ifall det är så att företaget ska ha möjlighet att utom rätta tvinga någon att avlägga ed - med vilken rätt då, skulle man kunna fråga sig. Detta hindrar dock inte att en översättning kan rätt spegla utländska förhållanden. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|