21:49 Aug 28, 2020 |
English to Swedish translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Linda Gunnarson Sweden Local time: 11:24 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | Debiterade eller reserverade belopp |
|
please allow us 30 days to remove any charges or authorization hold from your ac Debiterade eller reserverade belopp Explanation: Om det stämmer med sammanhanget tror jag snarare de syftar på debiterade belopp (istället för avgifter) och reserverade belopp (istället för tillstånd). Se definitionen av authorization hold här: https://en.wikipedia.org/wiki/Authorization_hold |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|