multi CPU environment

Swedish translation: (datorer /system) med flera processorer

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:multi CPU environment
Swedish translation:(datorer /system) med flera processorer
Entered by: Ulla Lundquist

08:25 Dec 9, 2005
English to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering - Media / Multimedia / EU Standards
English term or phrase: multi CPU environment
know what it is, but how is Swedish transl?

(re dvd recorder and software (not compatible with m cpu e)
multimedia
Ulla Lundquist
Italy
Local time: 21:12
flera processorer
Explanation:
...borde räcka.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-12-09 08:33:07 GMT)
--------------------------------------------------

Ajdå, mitt första förslag kan missförstås ser jag av sammanhanget.

Datorer med flera processorer (fler än en processor), om du vill vara säker.
Selected response from:

EKM
Sweden
Local time: 21:12
Grading comment
Tack!

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2multiprocessorsystem, flerprocessorsystem, multiprocessormiljö
Karin and Folke Nettelblad (Folia Textproduktion HB)
4flera processorer
EKM


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
multi cpu environment
flera processorer


Explanation:
...borde räcka.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-12-09 08:33:07 GMT)
--------------------------------------------------

Ajdå, mitt första förslag kan missförstås ser jag av sammanhanget.

Datorer med flera processorer (fler än en processor), om du vill vara säker.

EKM
Sweden
Local time: 21:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 30
Grading comment
Tack!
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
multi cpu environment
multiprocessorsystem, flerprocessorsystem, multiprocessormiljö


Explanation:
Mårtens svar är förstås korrekt, men jag tycker det är så pass etablerat med fler/multiprocessorsystem. Även "miljö" används på svenska om man vill vara riktigt trogen mot originalet.


    www.idg.se/ArticlePages/200304/22/20030422144708_MD/20030422144708_MD.dbp.asp rad 4 fr�n slutet
    www.idg.se/ArticlePages/200210/29/20021029141621_CS/20021029141621_CS.dbp.asp sista ordet i artikeln
Karin and Folke Nettelblad (Folia Textproduktion HB)
Sweden
Local time: 21:12
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 6

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mia Lundström Charlot
1 hr

agree  Mario Marcolin: flerprocessor....:om man använder system eller miljö beror lite på perspektivet, system är emellertid det mest neutrala
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search