14:01 Oct 9, 2018 |
English to Swedish translations [PRO] Medical - Medical: Instruments | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marcelo Tobar Chile Local time: 08:17 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | (sprut)kolv |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
(sprut)kolv Explanation: injection ram = sprutkolv (enligt Engström), se ref. -------------------------------------------------- Note added at 24 minuter (2018-10-09 14:26:00 GMT) -------------------------------------------------- Vet tyvärr inte vad skillnaden skulle kunna vara. Däremot kan jag säga att jag i medicinska sammanhang stött på "plunger" oftare. "Ram" brukar förekomma ofta inom maskinteknik. Reference: http://runeberg.org/ensvtekn/0372.html |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.