18:23 Sep 11, 2007 |
|
English to Swedish translations [PRO] Art/Literary - Religion / Documentary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 | låta något falla i kyrkans ägo |
|
låta något falla i kyrkans ägo Explanation: Det kan inte ha med en överlåtelse att göra? Jag tror att "the cross" är en metafor för kyrkan. När ett hus t.ex. blir militär egendom kan man beskriva detta som: "föll i Kronan ägo" Gården donerades kanske till kyrkan? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.