owner occupier

Swedish translation: person som bor i eget hus eller egen bostadsrättslägenhet

00:08 Sep 25, 2012
English to Swedish translations [PRO]
Social Sciences - Surveying / Survey on lifestyle/polit
English term or phrase: owner occupier
Under ITEM )

Q.66. In the last year, have you made any of the following decisions or adopted any of the following habits?
(INTERVIEWER: PLEASE CODE ‘NOT APPLICABLE’ INSTEAD OF ‘NO’ OR ‘NA’ WHEN RESPONDENT:
• ITEM8: HAS OR HAD NO SAVINGS IN THE BANK
• ITEM 9: IS NOT OR WAS NOT AN OWNER OCCUPIER
• ITEM 10: IS NOT OR WAS NOT THE OWNER OF A SECOND HOME
• ITEM 11: IS OR WAS NOT A CAR OWNER
• ITEM 12: HAS NO BILLS OR INSTALLMENTS OUTSTANDING
• ITEM 13: IS NOT IN WORK
• ITEM 14: HAS NO CREDIT CARD)
aventura22
Sweden
Local time: 03:53
Swedish translation:person som bor i eget hus eller egen bostadsrättslägenhet
Explanation:
:o)
Selected response from:

Sven Petersson
Sweden
Local time: 03:53
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3person som bor i eget hus eller egen bostadsrättslägenhet
Sven Petersson
5 +1husägare
Charlotte Lindgren


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
husägare


Explanation:
also known as an owner-occupant or home owner) is a person who lives in and owns the same home. It is a type of housing tenure.
The home of the owner-occupier may be, for example, a house, apartment, condominium, or a housing cooperative. The immovable property of the owner, which includes the home and the land upon which it sits, is known as the real estate.


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Owner-occupier
Charlotte Lindgren
Australia
Local time: 11:23
Native speaker of: Swedish
PRO pts in category: 6

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Sven Petersson: 1. Det behöver inte vara ett hus; det kan lika väl vara en bostadsrättslägenhet. 2. Det är långt ifrån självklart att en husägare bor i sitt hus.
4 hrs
  -> du har helt rätt...kan vara lägenhet också...:)

agree  Anna Herbst: Ordet är kort och koncist och du har gett en utförlig förklaring som klart visar att det kan vara olika typer av bostad man äger. För att det hela ska bli klarare, kanske en omskrivning som "Äger du din bostad?" skulle vara ännu bättre.
12 hrs
  -> :)

agree  Annikki Kallay
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
person som bor i eget hus eller egen bostadsrättslägenhet


Explanation:
:o)

Sven Petersson
Sweden
Local time: 03:53
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 69

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eva Linderoth
2 hrs
  -> Thank you very much!

agree  Jonathan Zylberstein: Kanske man borde lägga till ägarlägenhet här också, annars håller jag med.
3 hrs
  -> Thank you very much!

agree  Ann Kapborg: Äger inte och har aldrig ägt bostaden i vilken den bor
6 hrs
  -> :o)

neutral  Anna Herbst: Alldeles för långt och omständigt, och hur blir det om man bor i andelslägenhet eller i radhus?
8 hrs
  -> Långt är bättre än felaktigt.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search