taggant

Turkish translation: taggant (işaretleyici)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:taggant
Turkish translation:taggant (işaretleyici)
Entered by: Elif Baykara Narbay

00:55 Aug 18, 2016
English to Turkish translations [PRO]
Tech/Engineering - Chemistry; Chem Sci/Eng
English term or phrase: taggant
"In general, taggants are materials, substances, molecules, ions, polymers, nanoparticles, microparticles, or other matter, incorporated into, onto or otherwise associated with objects for the purposes of identification or quantitation."

Taggant yukarıdaki tanımında da belirtildiği gibi bir işaretleme malzemesi. Çeşitli formlarda olabiliyor, işaretlenecek malzeme/nesne/canlı üzerine çeşitli şekillerde uygulanabiliyor.

Türkçede taggant olarak kullanılıyor ve daha nadir olarak da işaretleyici şeklinde çevrilmiş.

Ben "taggant (işaretleyici)" şeklinde kullanmayı düşünüyorum ancak sizlerin de görüşünü almak istedim.

Şimdiden teşekkürler.
Elif
Elif Baykara Narbay
Türkiye
Local time: 10:11
taggant (işaretleyici)
Explanation:
Elif Hanım, yaklaşımınız doğru. Ben bu tür durumlarda Türkçe bilimsel literatürde tarama yapıyorum ama bu durumda denk gelmedim. Etimolojik olarak da doğru çevirisi. Ben de aynı şekilde kullanırdım kısacası.

Farklı bir alan da olsa aynı terim aynı şekilde Türkçeleştirilmiş. Ancak belli bir kimyasal reaksiyon prensibine dayanması açısından aynı kapıya çıkıyor.

http://www.aerzen.com.tr/HABERLER/HABERLER/2010/AERZEN-HOLOG...

umarım yardımcı olmuşumdur. Kolaylıklar dilerim.
Selected response from:

İlyas Erdem Tonguç
Türkiye
Local time: 10:11
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4taggant (işaretleyici)
İlyas Erdem Tonguç


  

Answers


20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
taggant (işaretleyici)


Explanation:
Elif Hanım, yaklaşımınız doğru. Ben bu tür durumlarda Türkçe bilimsel literatürde tarama yapıyorum ama bu durumda denk gelmedim. Etimolojik olarak da doğru çevirisi. Ben de aynı şekilde kullanırdım kısacası.

Farklı bir alan da olsa aynı terim aynı şekilde Türkçeleştirilmiş. Ancak belli bir kimyasal reaksiyon prensibine dayanması açısından aynı kapıya çıkıyor.

http://www.aerzen.com.tr/HABERLER/HABERLER/2010/AERZEN-HOLOG...

umarım yardımcı olmuşumdur. Kolaylıklar dilerim.

İlyas Erdem Tonguç
Türkiye
Local time: 10:11
Does not meet criteria
Specializes in field
Native speaker of: Turkish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Detaylı açıklamanız için çok teşekkür ederim.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search