Hit-to-lead generation

Turkish translation: Öncü Bileşik Geliştirme (H2L)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Hit-to-lead generation
Turkish translation: Öncü Bileşik Geliştirme (H2L)
Entered by: Yunus Can ATLAR

07:31 Feb 26, 2021
English to Turkish translations [PRO]
Tech/Engineering - Chemistry; Chem Sci/Eng / laboratory instruments
English term or phrase: Hit-to-lead generation
The Rotor 4x24MG5 is specially designed for hit-to-lead generation in gram scale and parallel method optimization in microwave synthesis.

Anlamından ziyade, varsa eğer, özellikle bu alanda çalışan çevirmenler tarafından kullanılan, oturmuş bir karşılık arıyorum.

Şimdiden çok teşekkür ederim.
Yunus Can ATLAR
Türkiye
Local time: 17:42
aday bileşiklerden önce bileşiklere gitme
Explanation:
burada esas terim "hit-to-lead" (H2L) ilaç veya başka madde seçimi için top-down bir yaklaşımdır, ama maalesef öyle oturmuş bir kullanımı yok
lead için "öncü bileşik"
ve "aday" terimleri kullanılıyor (ama hit ve lead ayrımı bile tam yok aslında)

aday bileşiklerden önce bileşiklere gitme (gitme, ulaşma, seçme = generation), aday bileşiklerden öncü bileşiklerin seçilmesi, bu ifadenin yanında da (H2L) denebilir belki

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2021-02-26 18:51:30 GMT)
--------------------------------------------------

typo olmuş, öncü olacaktı

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2021-02-26 21:08:31 GMT)
--------------------------------------------------

:) rica ederim. "ilaç geliştirme aşaması" eklenince de pek kısa olmuyor aslında, üstelik ekstra omuyor, sizce? "hit-to-lead seçim" deseniz madem.
Selected response from:

betül asiye karpuzcu
Local time: 17:42
Grading comment
Çok teşekkür ederim Betül Hanım, elimdeki işteki en zor terimdi :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4En uygun bileşeni araştırma
Salih YILDIRIM
3aday bileşiklerden önce bileşiklere gitme
betül asiye karpuzcu


  

Answers


11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
hit-to-lead generation
aday bileşiklerden önce bileşiklere gitme


Explanation:
burada esas terim "hit-to-lead" (H2L) ilaç veya başka madde seçimi için top-down bir yaklaşımdır, ama maalesef öyle oturmuş bir kullanımı yok
lead için "öncü bileşik"
ve "aday" terimleri kullanılıyor (ama hit ve lead ayrımı bile tam yok aslında)

aday bileşiklerden önce bileşiklere gitme (gitme, ulaşma, seçme = generation), aday bileşiklerden öncü bileşiklerin seçilmesi, bu ifadenin yanında da (H2L) denebilir belki

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2021-02-26 18:51:30 GMT)
--------------------------------------------------

typo olmuş, öncü olacaktı

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2021-02-26 21:08:31 GMT)
--------------------------------------------------

:) rica ederim. "ilaç geliştirme aşaması" eklenince de pek kısa olmuyor aslında, üstelik ekstra omuyor, sizce? "hit-to-lead seçim" deseniz madem.

betül asiye karpuzcu
Local time: 17:42
Specializes in field
Native speaker of: Turkish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Çok teşekkür ederim Betül Hanım, elimdeki işteki en zor terimdi :)
Notes to answerer
Asker: Çok teşekkürler Betül Hanım, sizin öneriniz çok güzel bir açıklama niteliğinde ama bu kadar uzun bir açıklamayı bu bağlam içinde monte etmek ne kadar doğru olur emin olamadım. Ben “hit-to-lead ilaç geliştirme aşaması” ya da daha öz “H2L ilaç geliştirme aşaması” şeklinde kullanmayı düşünüyordum, farmasötikçilere genel geçer bir anlam ifade etmesi için.

Login to enter a peer comment (or grade)

6 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
hit-to-lead generation
En uygun bileşeni araştırma


Explanation:
https://www.azolifesciences.com/article/Hit-to-Lead-(H2L)-Pr...

Salih YILDIRIM
United States
Local time: 10:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Çok teşekkürler Salih Bey

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search