13:04 Feb 5, 2011 |
English to Turkish translations [PRO] Marketing - Cooking / Culinary / Yiyecek | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Salih YILDIRIM United States Local time: 02:45 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | kırmızı mercimek |
| ||
5 | Kırmızı yuvarlak mercimek |
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
kırmızı mercimek Explanation: Bence sadece "kırmızı mercimek" demek yeterli olur, google resimler aramasında çıkan sonuçlar: http://www.google.co.uk/images?hl=en&xhr=t&q=round red lenti... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Kırmızı yuvarlak mercimek Explanation: Bu "futbol = Round" tanımı teknik bir tercüman çevirisinde gördüğüm 2 ayrı anlamda kullanılmış olan "Safety Guard" (Nöbetçi / Emniyet baryeri) kullanılamsına benziyor (Konu ağır iş makinasını çalıştırma esasları) -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2011-02-05 14:19:43 GMT) -------------------------------------------------- Yuvarlak kırmızı mercimek olarak değiştirerek kullanınız lütfen, uygun ise, Ahmet Bey. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2011-02-05 14:20:09 GMT) -------------------------------------------------- Pardon! Adnan Bey. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.