surge capacitor

Turkish translation: darbe/dalga/dalgalanma kondansatörü

18:09 Dec 27, 2016
English to Turkish translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
English term or phrase: surge capacitor
All other external equipment such as surge capacitors, lightening arrestors, current transformers and etc are disconnected and grounded.
Mustafa C. KATI
Türkiye
Local time: 13:18
Turkish translation:darbe/dalga/dalgalanma kondansatörü
Explanation:
"Capacitor" teknikte "kondansatör" olarak kullanılıyor. "Surge" ise "dalgalanma" ve "darbe" anlamlarını taşıyor.
Selected response from:

Selçuk Dilşen
United Kingdom
Local time: 10:18
Grading comment
Teşekkürler..
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4darbe/dalga/dalgalanma kondansatörü
Selçuk Dilşen
4aşırı gerilim kondansötürü
Emin Arı
5 -1Ani dalgalanma sığası
Salih YILDIRIM
3surge kondansatörü
H&G Ozcan
3 -1yüksek gerilim/voltaj kondansatörü
Onur Inal


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
darbe/dalga/dalgalanma kondansatörü


Explanation:
"Capacitor" teknikte "kondansatör" olarak kullanılıyor. "Surge" ise "dalgalanma" ve "darbe" anlamlarını taşıyor.

Selçuk Dilşen
United Kingdom
Local time: 10:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 124
Grading comment
Teşekkürler..
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
surge kondansatörü


Explanation:
http://www.kondas.com.tr/images/dokuman/Kondas_Capacitor_Pow...


    Reference: http://www.parcakablo.net/sektor-haberleri/%E2%80%9Cportfoyu...
H&G Ozcan
Türkiye
Local time: 13:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 133
3 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Notes to answerer
Asker: Teşekkürler..

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
yüksek gerilim/voltaj kondansatörü


Explanation:
Karşılığının yüksek gerilim kondansatörü olma ihtimali var. Yüksek voltaj kondansatörü olarak da geçiyor.

Onur Inal
Austria
Local time: 11:18
Native speaker of: Turkish
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Teşekkürler..


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Turdimurod Rakhmanov
12 hrs

disagree  Selçuk Dilşen: "Yüksek gerilim (ya da voltaj) kondansatörü" farklı. "Surge" gerilimin dalgalanmasını ve düzensizliğini anlatıyor, vurgulanmak istenen özellik bu.
5 days

disagree  Emin Arı: Selçuk Bey'e katılıyorum. Yüksek gerilim kondansatörü başka bir şey.
6 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
aşırı gerilim kondansötürü


Explanation:
IMHO.
Yüksek gerilim kondansötörlerinin çalışma gerilimi yüksektir ama tip ve kullanım amacı olarak farklıdır.
Aşırı gerilim kondansörleri sistemdeki ani voltaj yükselmelerini (voltaj darbelerini) devreye zarar vermemesi için kullanılan kondansatör.

Küçük devreler için genelde kapasitör kullanılır ama daha büyük sistemlerde kondansatör terimi kullanılıyor.

Emin Arı
Türkiye
Local time: 13:18
Specializes in field
Native speaker of: Turkish
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Teşekkürler..


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Selçuk Dilşen: "Kapasitör" kullanımı 1980'lerden sonra Türkçenin, Fransızcanın etkisinden çıkıp İngilizcenin etkisine girmesiyle başladı.
3 days 17 hrs
  -> Nedendir bilmiyorum Elektrikle uğraşanlar kondansatör kelimesini kullanıyor ama Elektronikçiler ise kapasitör. Mesela "Trafonun kondansatörü patlamış" derler, hiç kapasitörü demezler. Eski alışkanlık sanırım.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
Ani dalgalanma sığası


Explanation:
Diye kullanmaktayım!

Salih YILDIRIM
United States
Local time: 06:18
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 45
Notes to answerer
Asker: Teşekkürler..


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Selçuk Dilşen: "Sığa"nın karşılığı "capacitance". Bu da bir kondansatörün depolama kapasitesini belirtir ve "Farad" birimiyle ifade edilir. "Kondansatör" için "sığa" karşılığını kullanmak "su deposu" yerine "su hacmi" kullanmakla eşdeğer; yani çok yanlış.
2 days 8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search