07:55 Mar 11, 2019 |
English to Turkish translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Selma Dogan Local time: 11:40 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | dolgu maddesi |
| ||
5 | conta, salmastra |
|
conta, salmastra Explanation: Conta veya salmastra diye çevrilince mantıksız gelmiyor. Çok büyük ihtimalle doğru tercüme böyle. https://tureng.com/de/turkisch-englisch/packing -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2019-03-11 09:38:55 GMT) -------------------------------------------------- Bence kullanımında sakınca yok. Salmastra katmanı mantıksız bir ifade değil. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
dolgu maddesi Explanation: Burada bir damıtma işleminden bahsediliyor. Su bir dolgu maddesi dolu olan bir kolondan geçiriliyor ve kuru azot sistemden geçirilerek temizleniyor gibi anladım. Şu anda vaktim yok referaas veremedim ama damıtma kolonları ile ilgili yazılara bakarsanız, burada geçen packing'in dolgu maddesi anlamına geldiğini görebilirsiniz. -------------------------------------------------- Note added at 2 saat (2019-03-11 10:21:44 GMT) -------------------------------------------------- https://www.chemistryviews.org/details/education/2040151/Tip... -------------------------------------------------- Note added at 2 saat (2019-03-11 10:22:54 GMT) -------------------------------------------------- http://dergipark.gov.tr/download/article-file/341058 -------------------------------------------------- Note added at 2 saat (2019-03-11 10:23:17 GMT) -------------------------------------------------- Referansları da ekledim:) -------------------------------------------------- Note added at 2 saat (2019-03-11 10:40:51 GMT) -------------------------------------------------- Ne demek, faydalı olduysam ne güzel:) |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|