GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
14:47 Jan 25, 2013 |
|
English to Turkish translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering: Industrial / sprey vernik uygulaması | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: [Removed] (X) Local time: 21:29 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | (tazyikli) suyla yıkayıp boşaltın |
| ||
4 +1 | yıkayıp boşaltın |
| ||
5 | (sprey verniğini) püskürterek temizleyiniz |
|
(tazyikli) suyla yıkayıp boşaltın Explanation: Flush kelimesi tazyikli su (güçlü su akıntısı) ifade ediyor. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
yıkayıp boşaltın Explanation: ... -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2013-01-25 16:26:46 GMT) -------------------------------------------------- Yalnızca "boşaltın" demek daha uygun olacak sanırım, kutunun 5-10 saniye baş aşağı çevrilip boşaltılmasını kastediyor, yıkanmasının söz konusu olmadığını anlıyorum... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
(sprey verniğini) püskürterek temizleyiniz Explanation: <burada sö konusu olan işlem<, cila sprey tabancasının kullanımından sonra nozulunda kalan verniğin temizlenme şekli ile ilgilidir. Yani" tabancayı baş aşağı döndürüp tetiğe basarak nozulda (mem ede) kalan vrniği xdışarı atınız" diyor. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.